Год призраков
Шрифт:
Никаких его следов после исчезновения Чарли не обнаруживалось. Я обвел взглядом фанерную площадку в поисках человека-тени с нарисованными глазами и руками-булавками. Нашел я его за домом Хортонов, вблизи Хаммонд-лейн.
— Он наверняка где-то здесь, — сказал Джим. — Просто затаился, потому что в последние две недели вокруг сплошная полиция.
Он говорил, а я тем временем рассматривал Драный город, который всегда меня притягивал. Нет, я не мельтешил взглядом туда-сюда — неспешно проследовал по Уиллоу-авеню от Хаммонд-лейн, завернул
— Слушай, — сказал я, наклоняясь над фанерным шитом и показывая на фигурку пальцем. — Это ты ее туда поставил?
— Шел бы ты куда-нибудь, а?
— Ты мне только скажи: это ты ее туда поставил?
По тону моего голоса он явно понял, что я говорю серьезно.
— Нет, — сказал он. — А что?
— А то, что я сейчас выгуливал Джорджа и видел ее на этом самом месте всего пару минут назад.
— Может, она перешла туда, после того как я выключил свет вчера вечером.
— Да брось ты. Ты ее переставлял?
— Клянусь, я ее не трогал. Я целую неделю никого никуда не переставлял.
Мы уставились друг на друга и в наступившей тишине услышали из другой части подвала голос миссис Харкмар:
— Микки, за контрольную по английскому ставлю тебе сто баллов.
Прошло несколько секунд, и наконец я позвал:
— Эй, Мэри, иди-ка сюда.
Послышался голос Салли О'Малли:
— Придется и мне в следующий раз постараться.
Джимми поднялся и шагнул к лестнице.
— Микки, ты нам нужен здесь, — сказал он.
Секунду спустя из-за занавески появилась Мэри и подошла к нам.
— Я ничуть на тебя не буду сердиться, если это ты. Только скажи: ты трогала что-нибудь в Драном городе? — спросил Джим, улыбаясь.
— А не пойти ли тебе?.. — сказала она голосом Микки.
— Это ты переставила сюда миссис Эдисон? — спросил я, показывая на глиняную фигурку.
Мэри подошла к фанерному щиту и обвела город взглядом.
— Ну? — Джим легонько прикоснулся ладонью к ее плечу.
Она еще несколько секунд внимательно разглядывала макет, а потом кивнула.
Система Макгина
На следующий день на игровой площадке у школы я услышал, как Питер Хортон говорит Крису Хаккету, что прошлым вечером кто-то заглядывал в окно его матери.
— И кто же это был? — спросил Крис. — Бэтмен?
Питер задумался, потом рассмеялся, и все его громадное тело затряслось.
— Да нет, конечно, — сказал он. — Она думала, что перед ней луна, но потом оказалось, что это лицо.
— Ну и дура.
Питер снова надолго задумался, а потом проговорил:
— Вот я тебя.
Своими здоровенными ручищами он потянулся к горлу Криса, но тот понесся прочь через поле, крича:
— У твоей матери не голова, а задница!
Хортон пробежал шага четыре, но потом то ли забыл, зачем бежит, то ли запыхался.
Стоило мне услышать слова Питера, как я вспомнил прошлый вечер:
— Откуда ты знаешь, куда нужно ставить людей в Драном городе? — спросил Джим.
Мэри стряхнула пепел с сигареты точно так же, как делала мама, и сказала:
— Вычисление по системе Макгина.
— Ты пытаешься им помешать? — спросил я.
— Из твоего утреннего рассказа, — ответила она.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты сам мне о них прочел.
— Это ты о моей тетради?
Она кивнула.
— Город, полный лошадей, — сказал Джим.
— Это же не скачки, — возразил я.
— Нет, скачки. В цифрах, — сказала Мэри, глядя прямо перед собой.
— Ты это рассчитываешь в уме или на бумаге? — спросил я.
— Иногда.
Мэри загасила сигарету. Мы тихо посидели, слушая, как ветер свистит в ветках вокруг нас. Наверху шуршали умирающие дубовые листья. Я попытался представить, что Мэри делает с полученными от меня сведениями, но мое воображение не простиралось так далеко.
— Где Чарли Эдисон? — спросил у нее Джим.
— Исчез.
— Но где он должен быть в Драном городе? — не отступал мой брат.
— Не знаю. Ты мне о нем ничего не читал, — сказала Мэри, посмотрев на меня.
— Я тебе и про его мать ничего не читал.
— Я ее видела. Видела ее на улице и видела ее с нашей мамочкой.
За следующие пятнадцать минут мы рассказали ей все, что знали о Чарли Эдисоне: о выпавших на его долю испытаниях и невзгодах, о том, какого цвета был у него велосипед, о том, знак какой команды Чарли носил на бейсбольной кепочке («Кливлендские индейцы»), и все в таком роде. Мэри кивала нам, выслушивая все это. Когда мы закончили, она сказала:
— Ну а теперь — до свидания.
Затем встала и вышла из-под форзиции.
Джим расхохотался.
— Это все случайность, — сказал он. — В Драном городе слишком мало места, и фигурки просто нужно куда-то ставить. Так что всегда есть шанс угадать.
— Не уверен, — сказал я.
— Ты что, думаешь — она доктор Стрейндж? [28] — И Джим громко рассмеялся, глядя на меня.
Я решил, что выставил себя дураком. Мало того, он так меня ущипнул за мышцу правой руки, что та онемела на целых пять минут. Уходя из кустов, он крикнул:
28
Волшебник и супергерой, персонаж комиксов Стэна Ли и Стива Дитко, выходивших с 1963 г.