Голос мертвых
Шрифт:
Пока они собирали со стола остатки завтрака, она вдруг заметила, что Гарри принюхивается, а на лице его появились новые глубокие морщинки, вызванные еще большей озабоченностью. Казалось, что он начал что-то понимать, о чем-то догадываться.
— Какая-то мертвечина, — сказала она и увидела, как он заметно вздрогнул.
— Что?!
— В зарослях тростника, возле реки. Какое-то мертвое существо. На дорожке полно червей. Их едят птицы.
Ее сами по себе вполне невинные слова привели Гарри поистине в ужасное состояние.
— Они их едят... — повторил он и, не медля ни секунды, поспешил вернуться
Взяв у него из рук поднос, она отнесла посуду в кухню, а затем прошла в кабинет к Гарри. Он ходил взад и вперед, время от времени останавливаясь и выглядывая через окна внутреннего дворика в сад. К моменту ее прихода он, казалось, уже успел принять какое-то решение и постарался придать своему лицу менее измученное выражение.
— Ну, какие у тебя на сегодня планы? — спросил он. — Будешь рисовать? Что там у тебя сегодня на картоне?
Эти несколько слов сказали ей очень и очень многое. Сандра была модельером одежды. Она действительно создала несколько модных моделей для женщин и даже добилась определенных успехов, но, в сущности, это служило ей лишь прикрытием в работе на отдел экстрасенсорики. Накануне вечером она сказала Гарри, что сегодня не собирается ничего делать, и ясно дала понять, что они могут провести этот день вместе. И вот теперь, по каким-то одному ему известным причинам, он совершенно определенно намекает, что ей лучше уйти.
— Ты хочешь, чтобы я уехала? — спросила Сандра не в силах скрыть разочарование.
— Сандра, — он оставил слабые попытки увильнуть от ответа и продолжил, глядя куда-то в сторону:
— Мне нужно остаться одному, чтобы подумать. Неужели ты не можешь меня понять?
— А я буду тебе мешать? О да, это я понимаю. — Тон, каким были сказаны эти слова, говорил, однако, об обратном. Прежде чем Гарри успел ей возразить, она продолжила — Гарри, вся эта история с камнями в саду... я...
— Послушай, — раздраженно оборвал он ее, — я ничего не знаю об этих камнях. Насколько мне известно, они лишь малая часть... часть... часть... Боже мой! Да что угодно!
— Часть чего, Гарри? — Он не мог не услышать обеспокоенности в ее голосе Но он, казалось, ничего не заметил.
— Понятия не имею, — все так же резко ответил он, а потом покачал головой и бросил на нее вопросительный, испытующий, едва ли не укоризненный взгляд.
— Может быть, мне следует спросить об этом тебя? Иногда мне кажется, что ты гораздо больше, чем я, знаешь обо всем, что происходит в этом доме. Так или нет?
Ничего не ответив, она принялась молча собирать свои вещи. Когда вся эта история, в чем бы она ни заключалась, закончится, у нее еще будет время, чтобы рассказать ему о своих связях с отделом экстрасенсорики. Именно тогда настанет благоприятный момент для того, чтобы окончательно покончить с ее работой в отделе и начать новую жизнь. Вместе с Гарри, если, конечно, он захочет, чтобы она осталась с ним рядом.
Он оделся и ждал в машине, пока она соберется. Они проехали по боковой дороге, отходящей от старых домов, затем по каменному мосту и оказались на шоссе, ведущем в Боннириг, откуда она могла добраться до Эдинбурга на автобусе. Она уже неоднократно так поступала, и путь не был слишком утомительным.
Сандра не собиралась еще раз заговаривать сейчас на эту тему, но, выходя из машины,
— Мы вечером увидимся? Ты хочешь, чтобы я приехала сюда?
— Нет, — покачал он годовой Она повернулась, чтобы уйти, но он вновь окликнул ее — Сандра Она обернулась и взглянула на его бледное, озабоченное, расстроенное лицо. Но Гарри лишь беспомощно пожал плечами и добавил:
— Я не знаю Я и в самом деле ничего не знаю — Ты позвонишь мне?
— Да, — кивнул он и даже сумел выдавить улыбку. — И еще. Сандра... все в порядке. То есть я хочу сказать, что мне с тобой хорошо У нее словно тяжелый груз с плеч свалился, и на сердце стало легко. Большего от Гарри и ожидать не приходилось. Сандра наклонилась к открытому стеклу машины и поцеловала Гарри — Конечно, — сказала она. — У нас все будет в порядке. Я уверена, что все у нас будет хорошо.
В это время в Эдинбурге Дарси Кларк и Норман Уэллесли ожидали перед построенным в георгианском стиле зданием со слегка закругленным, украшенным выступами фасадом. Здесь жила Сандра. Они сидели на заднем сиденье припаркованной у тротуара машине Уэллесли. Вместе с ними находились еще двое сотрудников отдела. Едва лишь Сандра появилась из-за угла, они вышли из машины и одновременно с ней оказались у входной двери. Ее квартира располагалась на первом этаже. Ни слова не говоря, она впустила их в дом.
— Рад видеть вас снова, мисс Маркхэм, — произнес, садясь, Уэллесли.
— Как дела, Сандра," — менее официально приветствовал ее Кларк и даже изобразил на лице вымученную улыбку.
Буквально на несколько коротких мгновений она заглянула в его мысли и обнаружила там лишь тревогу и неуверенность. Ничего особенного она не уловила, но не сомневалась, что на уме у него был именно Гарри Иначе зачем бы они пришли сюда?
— Кофе? — спросила она и, не дожидаясь ответа, отправилась в закуток, служивший ей кухней, предоставив им возможность самим начать разговор.
— У нас еще будет время выпить кофе, — произнес Уэллесли так хорошо знакомым ей покровительственным и снисходительно-доброжелательным тоном, которым он почему-то считал себя вправе разговаривать. — Но сейчас у нас и в самом деле очень много дел, а потому мы вас долго не задержим. Перейдем сразу к сути: вы собираетесь сегодня вечером встретиться с Кифом?
Именно так, и он назвал его “Кифом”, а не “Гарри”. “Вы окажетесь сегодня в его постели, или он в вашей? — казалось, спрашивал он. — Хотите попытать счастья еще раз?"
Было в этом человеке нечто такое, что всегда заставляло Сандру стараться быть подальше от него, ставило ее в тупик. И дело было вовсе даже не в том, что разум и мысли его всегда оставались совершенно закрытыми и от них не исходило ни единого импульса. Сандра встретилась с ним глазами, и взгляд ее при этом оставался абсолютно холодным.
— Он обещал мне позвонить, — бесстрастно ответила она.
— Дело в том, что мы предпочли бы, чтобы вы не встречались с ним сегодня, Сандра, — торопливо вмешался в разговор Кларк, не желая допустить, чтобы Уэллесли вновь привел в действие тот инструмент, который он называл языком. — Потому что сегодня мы хотим сами навестить его и предпочитаем избегать каких бы то ни было конфликтноопасных ситуаций. Вы меня понимаете?