Голова королевы. Том 2
Шрифт:
— Я верю вам. Но мне выставили этого субъекта в подозрительном свете.
— И я тоже верю вам в этом, потому что знаю причину. Дику Маттерну, моему управляющему, приглянулись Вилли и мое хозяйство, он как будто боится приезжего юноши, уже предостерегал меня от него и хотел бы, чтобы его убрали. Вот он-то и обратился к вам. Разве не так, сэр? Мы, шотландцы, умеем видеть насквозь.
Старик улыбнулся. Пельдрам покраснел и пробормотал:
— Так-то оно так, но я обещал не выдавать доносчика.
—
— Я хотел бы поговорить с этим человеком.
— Хорошо.
Старик крикнул Вилли и, когда она пришла, приказал ей попросить Киприана пожаловать в лавку.
— Так значит, ее зовут Вилли? — пробормотал Пельдрам, бросая вслед девушке многозначительный взгляд.
Появился Киприан; мастер познакомил его с полицейским.
Надо полагать, что при этой неожиданной встрече сердце молодого человека забилось несколько быстрее обычного, но он овладел собой, с холодной вежливостью поздоровался с полицейским.
Пельдрам задал ему несколько вопросов, на которые немедленно последовали вполне удовлетворительные ответы.
— В общих чертах мастер уже ответил за вас, — сказал наконец Пельдрам. — Извините, что я задерживаю вас, но мне пришло в голову, что как раз теперь в Лондоне находится шотландский лорд, который удостаивает меня своей дружбой. Это — сэр Эдуард Мак-Лин. Вы знаете его?
— Я слышал о нем, — ответил Киприан. — Это имя известно мне издавна и пользуется большим почетом у нас на родине.
— Хотите познакомиться с этим господином?
— Мне было бы очень приятно, но, конечно, если бы он пожелал видеть меня.
— Он — очень добрый господин и совсем не гордый; я спрошу его, — предложил Пельдрам.
— Очень благодарен вам, сэр, быть может, я мог бы в его свите отправиться на родину?
— И там на родине быть его придворным кузнецом? — заметил Пельдрам с улыбкой. — Зайдите ко мне на этих днях!
— Хорошо, сэр.
Наконец Пельдрам понял, что пора уходить.
— И вас, мастер, я также представлю лорду, — сказал он Оллану на прощание. — Кланяйтесь от меня жене и дочери! Прощайте, сэр, не забывайте меня!
Пельдрам ушел.
Оллан посоветовал Киприану не упускать случая познакомиться с таким влиятельным господином, а затем отправился в мастерскую.
Дик Маттерн поглядел на входящего мастера искоса, очевидно, он знал или догадывался, зачем того позвали в лавку. Но Оллан, казалось, не обратил на него внимания и молча принялся за свою работу. Лишь спустя почти час старый шотландец подошел к Дику и спросил, указывая на лежавшую перед ним деталь:
— Готово, Дик?
— Скоро будет готово, мастер! — ответил Маттерн.
— Поспешите!
Дик окончил свою работу и отнес деталь мастеру.
— Хорошо! — сказал тот.
Когда настал час обеда, по обыкновению собралась вся семья; старик казался молчаливее обыкновенного. Когда же встали из-за стола и Дик вышел из комнаты, мастер пошел за ним.
Увидев на дворе двух рабочих с вещами управляющего, Оллан удивленно спросил:
— Эй, куда вы?
— Мастер, я не знаю… разве… почему же… — забормотал Дик.
— Ну и отправляйте ваши вещи, куда хотите, — произнес Оллан строгим тоном. — И сами отправляйтесь куда знаете!
Мастер вернулся в дом, а управляющий, постояв некоторое время в раздумье, распорядился, куда отправить вещи, и сам последовал за рабочими, бросив негодующий взгляд на дом, так неожиданно закрывшийся перед ним.
После ухода Дика Оллан имел продолжительный разговор с женой и дочерью, по окончании которого Вилли вышла с заплаканными глазами. Тотчас после этого старый шотландец побеседовал один на один с Киприаном, в результате чего сделал его заместителем ушедшего Дика, но с условием — не входить в жилые комнаты и лавку Оллана, не пользоваться у него столом.
После этого разговора Киприан впал в раздумье и беспокойство. Быть может, мастер открыл ему перспективу развития его склонностей? Но в таком случае, он должен был бы проклинать истинную цель своего появления в Лондоне. А может, мастер разуверил его в возможности освободить Марию Стюарт? Не зря же Оллан был чрезвычайно прозорливым человеком.
Киприан поспешил сообщить Эдуарду о намерениях Пельдрама. Друзья увидели в этом большую выгоду и решили, что Киприан должен отправиться к Пельдраму.
Директор полиции Валингэм принял молодого человека чрезвычайно любезно и сообщил ему, что лорд выразил согласие познакомиться с ним. Но, раньше чем повести Киприана к Мак-Лину, Пельдрам решил объяснить, почему заинтересовался им.
— Мастер Оллан прогнал Дика, — начал он, смеясь, — это хорошо! Он, по-видимому, шпионил за вами и доносил мне обо всем, что вы делали. Вы, оказывается, уже были в доме лорда?
— Да, сэр, вчера и позавчера, — ответил Киприан. — После вашего любезного предложения я хотел собрать некоторые сведения о лорде.
— А раньше вы не бывали там?
— Однажды я встретил своего земляка и проводил его до дому, когда вчера я отправился разыскивать дом лорда, оказалось, что это — тот самый дом, где я уже бывал.
— Вы — любитель лошадей?
— Да, конечно. Ведь это входит в круг моих занятий.
— А экипажи также интересуют вас?
— Конечно!
— А корабли?
— В этом деле требуется слишком много кузнечной работы, — смеясь, заметил Киприан.