Чтение онлайн

на главную

Жанры

Головная боль наследника клана Ясудо
Шрифт:

Мастер Тэдэо Исаши встретил меня как старого друга и сразу же предъявил опытный образец шапеля. С его слов, шлем прекрасно прошёл все испытания, и с его производством никаких проблем не возникнет. Узнав, собственно, зачем я пришёл, он собрал по кварталу всех мастеров-бронников, и они засыпали меня своими вопросами. Весь день с утра до позднего вечера я на пальцах объяснял устройство доспехов, рисовал и рассказывал, какими были на Земле европейские рыцари. Не знаю уж, насколько мои рассказы были полезны, но мастеров я загрузил капитально, задал, так сказать, направление, как, собственно, и планировал.

О доспехах

для коней я не знал почти ничего, поэтому ограничился общими фразами. Не, ну а что мне было рассказывать? Две дырки для глаз, уши торчат, а тело прикрыто пластинами? Коней самураев в бою защищают доспехи из кожи, вот пусть по аналогии что-нибудь и придумывают.

Поздним вечером прибывший в кузнечный квартал Нори вырвал меня из рук мастеров и по дороге во дворец похвастался своими успехами. Учителя найдены, занятия с солдатами начнутся в ближайшие дни, клановые конюхи выехали к соседям за лошадьми. Ну и к Западному лагерю вскоре отправятся две бригады плотников, численностью по тридцать человек каждая, и первая партия телег со стройматериалами.

Жизнь, к сожалению, не стратегическая игра. Лошадям нужно строить конюшни, ставить их на довольствие, выделять персонал для ухода. С учетом же максимализма некоторых товарищей конюшни придётся строить большие, ведь Нори приказал скупить у соседей всех свободных коней и кобыл.

Не, ну а хрена ли нам мелочиться? Особенно, если денег хватает.

К слову, на пожалованный Хозяйкой Леса золотой прииск отправилась целая делегация из старателей чиновников и охраны. Золота в том месте хватает, и если послушать Нори, все его затраты вернутся в течение года. Даже с учетом того, что разработки это собственность клана, и сам князь имеет там только какой-то процент. Не знаю уж, как Нори объяснил брату такую щедрость Хозяйки, но, думаю, он снова все свалил на ёкай. В общем, с учетом последних событий, вокруг нас заворачиваются такие дела, что хочется сбежать куда-то подальше. Собственно, это мы сейчас и планируем.

Саито Мэсу встречал нас у входа на пирс, находясь в слегка пришибленном состоянии, поскольку рядом с ним стояли Иоши и Эйка. Ёкай, видимо, доходчиво объяснили капитану, кто они есть, и мужик, что называется, выпал в осадок. Оно и понятно…Ведь для любого местного встреча с оборотнями — это уже само по себе событие, а когда они еще и собираются сплавать с тобой за компанию на острова… Никаких бочек, кроме тех, что закатывали по трапу моряки, в пределах видимости не наблюдалось, отсюда можно было сделать вывод, что лисица с енотом уже успели погрузить свои вещи и сейчас откровенно скучали. Эйка о чем-то говорила с Саито, Иоши стоял чуть в стороне и с унылым видом кидал в воду мелкие камни.

Нас они заметили метров со ста. Ну да… Сложно не увидеть закованную в броню и вооруженную до зубов толпу самураев, которая одним только своим видом разгоняла всех встречающихся на пути горожан. Двадцать пять телохранителей, Кояма, князь, два екай, капитан и тридцать пять человек команды. Всего шестьдесят шесть бойцов, если считать вместе со мной. Немаленькая такая сила, с учетом того, что моряки у Саито — это те же солдаты. Как раз самое то для визита на острова. Надеюсь, обратно мы вернемся в том же составе.

Поздоровавшись и оставив князя говорить с капитаном, я подошел к еноту, кивнул на море и уточнил:

— Ну что? К морским приключениям? Спасательный жилет

подготовил?

— Ты о чем? — хмуро буркнул Иоши и, отряхнув ладони от пыли, поднял на меня мученический взгляд. — Какой еще жилет? И кого мы собрались там спасать?

— Себя, — усмехнулся я. — Это такая штука для тех, кто не очень хорошо плавает. Надеваешь и не тонешь в воде. Как это самое… Ну ты понял.

— Это как, «надеваешь»? — внезапно оживился енот. — А где его взять?

— Ну, можно сшить, — пожал плечами я, мысленно обругав себя за длинный язык. — В ткань небольшими кусками зашивается легкая древесина или какой-то другой нетонущий материал. И не обязательно шить жилет, для поддержания человека на воде хватит небольшого нагрудника. Натянул его через голову и плавай в нем хоть несколько суток. Главное, не замерзнуть в воде…

— А почему ты не рассказал мне это вчера?! — возмущенно воскликнул енот, чем привлек всеобщее внимание к нашему разговору. — Я тут, значит, стою, боюсь, а оказывается — жилет!

— Так ты же и так плавать умеешь, — удивленно хмыкнул я, слегка сбитый с толку этой тирадой приятеля. — Зачем тебе…

— Умею, но недалеко и недолго! — не дав мне договорить, обиженно буркнул Иоши и, указав рукой на Эйку, добавил: — Она вот тоже не рыба. Утонем мы, кто о тебе позаботится?!

— А в чем, собственно, дело? — подойдя к нам, непонимающе нахмурился князь. — Иоши-сан, мы что-то забыли?

— Вот его и спроси, — тануки засопел и смерил меня обиженным взглядом. — Мечи со щитами вы делать горазды, а чтобы что-то полезное…

Видя, что все внимание переключилось на меня, я пожал плечами и на пальцах объяснил устройство спасательного жилета, чем немало озадачил даже самого капитана. Как только мой рассказ был закончен, Саито задумчиво тронул свой подбородок, затем перевел взгляд на князя.

— Кстати, Нори-сан, хотел сказать позже, но раз уж зашел разговор… — он обвел взглядом телохранителей, кивнул на корабль и пояснил: — Все доспехи вам лучше сложить в арсенал, до того момента как мы приплывем на твердую землю. В море случается всякое, а в броне за борт лучше не падать. На случай абордажа у нас есть специальный доспех, который легко скинуть с себя при попадании в воду. Я забрал на складе порта дополнительные тридцать комплектов. И еще… — капитан посмотрел на меня. — То, о чем рассказал Таро-сан, может спасти многие жизни на флоте.

— Ты хочешь наделать таких жилетов? — мгновенно сориентировался в ситуации князь.

— Да, — кивнул капитан. — Ребята умеют шить, а в море зачастую нечем заняться. Пробку с твердой тканью и швейными принадлежностями можно закупить в порту, времени это займет немного.

— Да, конечно, — Нори кивнул и, перевел взгляд на меня. — А мы с тобой пойдем прогуляемся до коменданта. Расскажешь заодно и ему.

Ну вот… Не понос так золотуха. Вчера доспехи, сегодня жилеты… Легко быть изобретателем, когда до тебя уже все придумали. Не, так-то эти жилеты штука очень полезная, но дело даже не в этом. Каждая спасенная жизнь будет небольшим плюсиком в мою карму. Сущее тут — высший судья, который стоит над всеми, и у каждого в этом мире есть свой индивидуальный счет, а средства спасения на воде, возможно, скомпенсируют все остальное. Ведь Мунайто — не самый положительный персонаж, и хрен его знает, скольких мне придется убить ради освобождения Бога Луны.

Поделиться:
Популярные книги

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Эра Мангуста. Том 2

Третьяков Андрей
2. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра Мангуста. Том 2

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия