Голубая кровь
Шрифт:
Здесь хранилось неисчислимое множество всевозможных украшений и безделушек из драгоценных металлов и камней. Не умещаясь в ящиках и кувшинах, они были кучами свалены по всему полу, несколько алмазов крупных размеров лежало даже на лестнице, словно их кто-то в спешке обронил. В пещере вообще царил хаос, но от этого она не казалась менее привлекательной.
Эрнест Риа, несмотря на молодость, уже многое успел повидать, но нигде и никогда не сталкивался с подобной находкой. О таких богатствах можно услышать разве что в сказаниях, но, глядя на всё это, он очень
Напротив лестницы, примерно в центре зала, стояло нечто вроде подставки, напоминающей подсвечник, чуть более метра высотой, сделанной очень изящно из золота. На ней лежало что-то круглое и гладкое, похожее на шар из чёрного стекла, величиной с мяч. Свет фонаря, в руке археолога, упал на этот предмет, и он засверкал…
Тибо бежал по следам хозяина. Внезапно он ощутил ещё более сильную тревогу и ускорил темп. Пёс инстинктивно понимал, что хозяину грозит опасность.
Отец и дочь стояли у лестницы. Потрясённые великолепием своей находки они позабыли обо всём ином. Эрнест, желая лучше всё разглядеть, первым подошёл к лестнице и начал спускаться вниз. Стелла осталась стоять на верхней ступени.
В эту минуту все три луны на мгновение остановили своё движение. Светящиеся иероглифы, стрелки и овал погасли в один миг.
Тибо ощущал изменения в природе. И вот он уже видит неподалёку зияющую пасть пещеры. Опасность там. Он знает и должен успеть. Тибо бежал, не жалея лап.
Как только Эрнест Риа стал спускаться по лестнице, шар в пещере начал светиться изнутри голубоватым светом и через несколько секунд он был уже не чёрный, а ярко-голубой. Но находившийся недалеко от него археолог не обратил на это внимания: подняв с пола книгу, он попытался рассмотреть её.
Шар всё более светлел, и Стелла это заметила, но предупредить отца не успела. Одновременно с испуганным криком девочки сфера на подставке выбросила ослепительную вспышку голубого света, который отразился на драгоценных камнях, заставив их вспыхнуть фейерверком радужных огней. Эрнест упал. Мощный толчок, похожий на землетрясение, потряс пещеру. Сверху посыпались мелкие камни, а Стеллу отбросила куда-то в сторону…
Тибо был в двух прыжках от пещеры, когда из неё вырвался отблеск ярко-голубого света. Взвизгнув, пёс резко отскочил в сторону. Он не успел…
Мирный сон лагеря нарушил далёкий, леденящий кровь, протяжный вой. Мириам, жена Эрнеста Риа, вздрогнув, проснулась. Включив светильник, она увидела перепуганное лицо сына.
Вой повторился.
«Это наш Тибо», — подумала Мириам и, оглянувшись вокруг, обнаружила, что мужа и дочери нет.
Когда Мириам и Беглар вышли из палатки, то увидели сонных людей, ничего не понимающих спросонья, и Тибо, мчавшегося со стороны ручья. Заметив собаку, люди кинулись к месту ночевки археолога. Тибо представлял собой само отчаяние и горе. Догадавшись, что что-то случилось, исследователи, Мириам и Беглар последовали за собакой.
Умный пёс привёл их к таинственному отверстию в скале. Несколько человек, думая, что произошёл обвал, поспешили вернуться в лагерь за техникой. Остальные пошли в пещеру, куда их настойчиво звал Тибо. Когда люди достигли зала, они увидели неподвижно лежавшего у подножия лестницы Эрнеста. Он находился без сознания, но на нём не было ни единой раны.
Все столпились возле Эрнеста Риа, и только один из физиков, с подозрительностью посмотрев вокруг, достал из кармана небольшой прибор и включил его.
— Что с ним? Он жив? — обратилась Мириам к врачу.
— Трудно сказать, но ему хорошо досталось. Во всяком случае, это не просто обморок. Необходимо как можно скорее перенести его отсюда на корабль, — сказал врач.
— Здесь произошло что-то непонятное, — сообщил физик, — приведшее к выбросу неизвестной энергии, представляющей угрозу для жизни. Не знаю, что это могло быть, но находиться здесь смертельно опасно. Нужно уходить отсюда, поторопитесь.
Взяв археолога, исследователи собрались покинуть это место, когда Мириам сообщила, что не может найти дочь.
В это время Беглар, вскрикнув, указал на чёрный шар — он начинал светиться голубым светом. Кто-то догадался, что это, вероятно, и есть источник опасности, и скоро произойдёт очередной выброс энергии. Все быстро покинули пещеру, неся археолога и уводя за собой Мириам, не хотевшую покидать злополучное место прежде, чем найдёт дочь.
Как только люди выбежали из пещеры, Тибо, остававшийся до сих пор у её входа, увидел, что вынесли его хозяина, но нет девочки, которая, судя по тем следам, по которым он шёл, находилась с отцом.
Мириам была близка к обмороку и постоянно повторяла:
— Стелла, моя Стелла…
Пёс, не колеблясь ни секунды, бросился в пещеру.
— Тибо, назад! — крикнул Беглар, но собака уже исчезла из вида.
В это время кто-то из людей указал на пещеру, и все увидели, что она медленно, но неумолимо закрывается. Она делала это с едва различимым зловещим шорохом. Через минуту поднявшаяся часть скалы опустится на своё место, погребя Тибо, быть может, навсегда.
Несколько исследователей, решив, что девочка, возможно, и не заходила в пещеру, обыскивали близлежащие заросли.
Тибо бежал вперёд. Достигнув лестницы, он одним прыжком очутился внизу и сразу же принялся за поиск девочки, не удостоив даже взглядом опасный предмет, находившийся тут.
Шар, медленно набирая силы после первой вспышки, уже был довольно светлым.
Не найдя Стеллу, исследователи собрались вместе и не сводили глаз с пещеры. Возглавляющий экспедицию посмотрел на часы, а затем на медленно опускавшуюся часть скалы. Что-то быстро прикинув, он сказал:
— Если Тибо не вернётся через полминуты, то вход закроется настолько, что он не сможет пролезть.