Гонка со временем
Шрифт:
Покивала на свои мысли, звучит правдоподобно, не нужно другим знать причины моего путешествия и нахождения в Королевстве Фауст.
Закончила думать как раз тогда, когда принести мой салат. Официант вежливо пожелал мне приятного аппетита и удалился.
«Ох, как вкусно,» — попробовав первый кусочек салата, восхитилась я, — «хм, мне кажется или это форма дворецкого из главного замка? Ее сразу легко заметить по гербу на плече.» — подумала я, когда в ресторацию зашел солидный мужчина в возрасте, — «Как интересно складывается судьба, возможно получится повернуть его нахождение тут в свою
Мужчина тем временем подошел к стойке, у которой стоял официант, и что-то ему сказал. Официант на это кивнул и поспешил в дверь, которая, видимо, вела на кухню. Пока наблюдала за вампиром, успела съесть салат и уже потягивала свой отвар, дожидаясь следующего блюда.
Мысли крутились в голове, как бы подойти к нему, но за меня решил случай. Все-таки удача сегодня на моей стороне. Мужчина, покачнувшись оперся о стойку, по-видимому, ему стало плохо. Встав из-за стола, поспешила к нему, попутно пыталась достать из сумки сенги, лекарственную траву, что помогала в чрезвычайных ситуациях. Ее я смогла достать, когда находилась на восточных берегах Алатры, долгая история и не хотелось бы ее сейчас вспоминать. Плохо я тогда поступила… Вернусь же я к сенги.
Капризная трава, но ее ценность очень и очень велика, поэтому цена за каждый ее грамм может доходить до десяти золотых, что равна стоимости хорошей лошади. Но у меня ее было достаточное количество, запас, который я могла бы использовать для себя в ближайшие сто лет.
Поэтому, не испытывая мук совести, добежала до вампира, который уже стоял на коленях у стойки. Боковым зрением заметила бегущего к нам официанта, и не мешкая уже ни секунды, открыла рот мужчине и легким отработанным движением отправила сенги под язык, уложив вампира к себе на колени. Проверив пульс, попросила сотрудника ресторации о стакане воды для себя и пострадавшего.
Мужчина уже начал приходить в себя и я задала ему вопрос, волновавший меня, как травницу.
— Как вы себя чувствуете? — пощупала пульс вампира и удостоверилась, что его состояние приходило в норму.
— Лучше, — прошептал он в ответ.
— Прошу, возьмите воды, — передала я воду, — вам повезло, что я обедала в этой ресторации, еще бы чуть-чуть и вы впали бы в магическую кому, не знаю, кому вы насолили, но проклятие довольно сильное и лучше бы вам поскорее от него избавиться. — сообщила ему неутешительные новости, продолжая держать его на своих коленях.
— О, богиня, спасибо большое, госпожа, — пока он благодарил меня, я помогла ему встать и посадить за ближайший столик, — не могли бы вы назвать свое имя? Я бы хотел отблагодарить вас, я в долгу перед вами.
— Мое имя — Лия Присло, а как зовут вас, лорд? — улыбнулась ему и представилась.
— О, что вы, такой старик, как я, никакой не лорд. Господин Джерард Бертин к вашим услугам, — взял мою руку и приложился к ней невесомым поцелуем по всем дворцовым правилам.
— Вы еще молоды, — покраснела я на этот жест, всегда приятны такие знаки внимания от таких видных мужчин без всякого подтекста, — приятно с вами познакомиться.
Так, ведя легкую беседу с Джерардом, который оказался дворецким, а так же помощником Его Величества Найтаниэля ли Фауста, мы беседовали обо всем. Когда дошли до моей
Я не проклятийнница и не смыслю во всех тонкостях этого направления, лишь могу облегчить симптомы. На этом мы распрощались. Господин Бертин забрал свой заказ, за которым он пришел в ресторацию, а я направилась в гостиницу, чтобы отдохнуть от такого хорошего и суматошного дня одновременно.
Глава 8.
Ари
Проснувшись на следующее утро и завершив утренние дела в своем номере, я спустилась вниз. Гостиница, в которой я остановилась, хоть и находилась на окраине, была вполне комфортной.
Два жилых этажа, расположенных в задней части здания, были соединены лестницей, которая выходила через короткий коридор к двери в общий зал. Спустившись по ней, прошла сквозь дверной проем и попала в зал, где рано утром было еще мало посетителей.
Жизнь на кухне уже шла своим чередом и периодически оттуда доносились великолепные ароматы, подгонявшие мой проснувшийся аппетит. Так что сев за свободный столик, дождалась служанку, похожую на хозяина гостиницы.
«Родственница,» — подумала я, и выслушав меню на завтрак, быстро выбрала понравившееся.
Дождавшись своей еды, расправилась с ней в одно мгновение и, решив не задерживаться, поспешила к выходу на улицу. Мне требовалось обновить свой гардероб, изрядно потрепанный после последней поездки, и послушать слухи, что витали по столице.
И так в течении следующей недели я запоминала улицы города, слушала разговоры торговцев и сама в них участвовала. В целом мне приходилось еще во времена моих скитаний слушать рассказы об обстановке в Фаусте, но слышать их внутри столицы совсем другое дело.
Ведь, это касалось непосредственно его обитателей. Самая главная проблема страны — это мятежники, которых не могут вычислить уже около долгих ста пятидесяти лет, и с каждым годом ситуация накаляется. Если в ближайшее десятилетие не решится эта проблема, то будут подниматься бунты, народ будет недоволен нападениями на маленькие деревни и села, где гибнут их родственники и знакомые.
Взяв на заметку эту тему разговоров, продолжила ходить по лавкам. За последнее время не только мой гардероб пришлось обновить, но и перебрать мою коллекцию трав, а так же походить по книжным лавкам в поисках интересных экземпляров книг.
Через неделю после моей встречи с господином Бертином, как и условились, мы встретились в полдень в той же ресторации. В первый раз я не обратила внимания на название, а сейчас начала тихо хихикать.
«Надо же, «Перекресток дорог», как точно в прошлый раз я определила нашу встречу с Джерардом. Поистине — судьба.» — все еще продолжая хихикать, зашла внутрь, где улыбчивый официант уже ждал меня, чтобы проводить за стол к господину Бертину.
Поздоровавшись с мужчиной, что встал при моем приближении к столику, подождала ответных приветствий. Как и в последний раз, Джерард поцеловал мне руку, и помог мне сесть за стол.