Горькая услада
Шрифт:
Несмотря на то, что Стив был чересчур развязен и не очень следил за тем, что говорил, у него был определенный взгляд на отношения с женщинами: можно пошутить, даже подразнить, но не быть грубым — этим ничего не добьешься. Он так неловко пытался ухаживать за Сильвией, что ей было очень легко осадить его, тем более что в его попытках не было ничего дерзкого. Он ей не был противен, ее только слегка удивляли его манеры.
С Пэдди дело обстояло гораздо хуже. Он весь казался невероятно пошлым; его одежда и поведение были одинаково
— Будьте ласковы со мной, деточка, — шепнул Пэдди и звонко поцеловал ее.
Сильвия ничего не ответила, но очень осторожно попробовала освободиться. Пэдди заржал от удовольствия.
— Эй, Росс, — завопил он, — она делает вид, что это ей не нравится.
Россмит возился около граммофона. Он поднял голову и увидел Сильвию, которая тщетно пыталась освободиться из объятий Пэдди, встретил ее взгляд и прочел в нем страстное негодование. В этом взоре не было ни мольбы, ни страха, в нем светилась оскорбленная гордость и гнев, а когда она, кое-как освободив одну руку, оттолкнула склоненное к ней покрасневшее лицо Пэдди, в ее глазах сверкнули ярость и отвращение.
— Нет, она прямо очаровательна, эта маленькая лисичка! — хрипло воскликнул Пэдди. — Но держу пари, Россмит, я живо справлюсь с ней.
Россмит все время молча следил за ним, прислонившись к высокой каменной колонне. Глупая шутка Пэдди подействовала на него весьма странным образом: словно пущенная из лука стрела, он в одно мгновение очутился около Пэдди и со всего размаху ударил его кулаком по лицу.
Сильвия попыталась защитить Пэдди от удара, но ей это не удалось. Он упал, увлекая ее за собой, и тяжело грохнулся о каменный пол. Сильвия почувствовала сильную боль в щеке.
Она с трудом освободилась из все еще сжимавших ее рук и поднялась, прижимая одну руку к окровавленной щеке. Пэдди лежал без движения; вокруг его головы образовалось темное, зловещего вида, пятно.
Стив наклонился к нему и с огромным трудом перенес его на диван. Обе девицы стояли у окна, с мертвенно-бледными, несмотря на румяна, лицами и нервно теребили тяжелую парчу занавесей, свои платья, свои поддельные ожерелья.
— Что с ним? — резким шепотом спросила Иви.
Стив, с которого окончательно слетел хмель, с напряженным видом внимательно осмотрел Пэдди. Он очень хорошо знал цену таким ударам. Очень осторожно он ощупал голову приятеля своими большими неловкими руками. Сильвия тихо подошла к нему:
— Вы находите его положение безнадежным?
— Я сам не знаю, он может выжить, но с таким же успехом может умереть! — ответил Стив, продолжая возиться с Пэдди.
Иви и Хильда вздрогнули при этих словах. Иви вскрикнула:
— Вы хотите сказать, что он может умереть?
Низкий, насмешливый
— Дайте ему выпить чего-нибудь, — небрежно бросил он, — это единственное подходящее для него лекарство.
Стив выпрямился и резко сказал:
— Мне кажется, у вас нет ни малейшего основания быть таким веселым, лорд Россмит. Видите ли, я не совсем уверен, что Пэдди останется жив, а если он умрет, то… вы поняли меня?
Россмит, который нетвердо держался на ногах, покачнулся и поднес рюмку с ликером к губам.
— Это что — угроза или шантаж? — беспечно бросил он.
Стив ярко вспыхнул. Он повысил голос и почти закричал:
— Это — дело ваших рук. Вы убили человека, и я отомщу вам за это. А пока необходимо позвать доктора и полицию. Я позабочусь об этом.
Он обернулся к Сильвии и без всяких колебаний обратился к ней.
— Мне очень жаль, мисс, что вы попали в эту темную историю. Весьма возможно, что Пэдди выпил лишнее и был не в себе — об этом я не спорю, но разве это причина для того, чтобы убить человека? Я останусь здесь с лордом Россмитом, а вы позовите, пожалуйста, доктора и сообщите полиции.
— Хорошо, я сейчас пойду, — прерывающимся голосом ответила Сильвия.
Когда она проходила мимо Россмита, он взглянул на нее, и Сильвию поразил его почти бессмысленный взгляд.
В доме никого не было, и девушка, не найдя ни Терри, ни его жены, вышла на дорогу и пустилась бежать по направлению к деревне.
Она остановила проезжавший мимо автомобиль и попросила подвезти ее или сказать адрес доктора.
— Это — я сам, — ответил человек, управляющий мотором. — Денис Мэлоун к вашим услугам, мисс… простите, не знаю, как вас зовут.
— Дин, — устало ответила Сильвия. — Я родственница лорда Россмита. В замке случилось несчастье.
Как только Сильвия назвала фамилию Россмита, Мэлоун пустил машину полным ходом по направлению к замку и через несколько минут остановил автомобиль у подъезда. Открыв дверцу машины и помогая Сильвии выйти, он спросил:
— Несчастье случилось с самим Россмитом?
— Нет, — коротко ответила Сильвия и вошла в дом.
В комнате все было по-прежнему — казалось, все находившиеся там приросли к своим местам. Стив все еще сидел около Пэдди, девицы всхлипывали и дрожали у окна, Россмит стоял, прислонившись к камину.
Мэлоун опустился на колени около Пэдди и внимательно осмотрел его.
— Так-то, — тихо сказал он, поднимаясь. — Бедняга, он умер… Как это случилось?
Стив, в свою очередь, охваченный отчаянием и горем, что придавало ему чрезвычайно глупый вид, спросил:
— Умер Пэдди? Вы уверены в этом, доктор?
Мэлоун ласково взял его за руку.
— Да, я в этом уверен, Стив. Что здесь случилось?
Стив, указывая на Россмита, воскликнул:
— Спросите его, пусть он ответит!.. Спросите убийцу!