Горная долина
Шрифт:
Лицо миссис Деннисон стало непреклонным.
– Нет, спасибо. Представить только, мужчина в его возрасте женится на такой молоденькой девочке! – В голосе ее звучало осуждение. – Ему ведь не меньше сорока.
– Мам, ты же сама хотела меня выдать за него, – сухо напомнила Руфь. – А мне всего двадцать два. Шералин наверняка не старше.
Миссис Деннисон поморщилась:
– Это совершенно другое дело! Ты у нас такая м-м-м... зрелая для своего возраста...
Руфь бросила насмешливый взгляд в сторону Морганы.
– Ты должна быть благодарна, что тебя не преследует по пятам мамаша, строящая на твой счет большие планы, –
В этот момент к ним присоединились двое атташе с супругами, и, так как мужчины уже сделали несколько туров с женами, те не стали возражать, чтобы их мужья пригласили на танец Руфь и Моргану. Моргана была рада возможности хотя бы на время ускользнуть от нудной болтовни миссис Деннисон, к тому же Майкл Лоусон, ее партнер, развлекал девушку тем, что рассказывал о некоторых приглашенных на вечер. Среди этого блистательного сборища были телеведущие, кинозвезды, послы и консулы в сопровождении их обычной свиты, и все они являлись гостями высокого крупного человека, стоявшего в углу зала у бара и говорившего с кем-то.
– Это Хуан Монтойя, – ответил Майкл на ее вопрос, когда они в танце пронеслись мимо них. – Разве вы не были ему представлены, когда приехали?
– Так вышло, что я сразу же потерялась, – объяснила Моргана, улыбнувшись и сразу вспомнив мужчину, на которого наткнулась тогда.
– Понятно, – кивнул Майкл. – А вот миссис Деннисон наверняка направилась прямиком к его превосходительству!
Моргана уловила завистливый огонек в его глазах.
– Возможно, – согласилась она.
Через некоторое время они сидели в зале ресторана, рассматривая гостей, которые танцевали или наслаждались роскошным, изысканным угощением. Моргана съела несколько моллюсков и попробовала «эм падиниас де камарао» – пирожки с креветками, легкие, приправленные оливками и перцем, один из местных деликатесов. Кроме них, было много мясных блюд, приготовленных самыми разнообразными способами, фрукты и сыр для желающих. На вечере подавали легкие и приятные на вкус вина, но Моргана отдавала предпочтение пряным фруктовым коктейлям, свежевыжатым и чуть горьковатым.
Лоусон и еще один человек, Дэвид Гроувер, оба с супругами, подошли к ним, присоединился к их компании и молодой американский офицер по имени Хью Бернард. Они сидели вместе, шла легкая беседа, и тут Моргана заметила того самого незнакомца, с которым так неловко столкнулась в начале вечера. На этот раз он был не один, с ним сидели еще двое мужчин и девушка. Моргана, удивляясь самой себе, совершенно непроизвольно повернулась к Майклу Лоусону и спросила:
– Кто эти люди? Вы их знаете?
Руфь, сидевшая с другой стороны, нагнулась к ним, чтобы послушать, Майкл с интересом проследил за взглядом Морганы.
– А, вы имеете в виду братьев Сальвадор, Луиса и Рикардо, – ответил он. – Престарелый господин с ними – Витторио Сальвадор, их дядя. А девушку я не знаю. А что?
Моргана покраснела и пожала стройными плечиками.
– Так, просто интересно, – коротко ответила она, делая глоток из бокала, который стоял перед ней на столике.
Майкл внимательно посмотрел на нее.
– Да, они оба невероятно красивы, – сухо продолжил он. – Но как и многие красивые животные, могут быть очень опасны!
Лоуренс Деннисон ухватил кусок их разговора, перегнулся через стол и сказал:
– Это вы про братьев Сальвадор?
Моргана почувствовала легкое раздражение от этого постороннего вмешательства, но Майкл только кивнул:
– Да, о них. А что такое?
Мистер Деннисон украдкой оглянулся:
– Вы слышали, что их подозревают в сообщничестве с партизанами из Монтераверде?
Майкл пожал плечами:
– И вы в это верите? Не думаю, чтобы Монтойя позволил им запросто прийти сюда, если бы считал...
– Он ничего не может доказать, – авторитетно заявил мистер Деннисон. – Даже если бы и хотел. А без доказательств, что он может сделать? Все же их отец много лет занимал там высокий пост, и их там очень любят.
– Да, но... – Майкл задумчиво откинулся на стуле. – Не могу поверить, чтобы они были к этому причастны. Потом, я слышал, Луис готовится стать священником.
Мистер Деннисон фыркнул:
– Я тоже об этом слышал. Однако в наши дни все возможно. Самый отъявленный негодяй на свете может ходить с ангельской улыбкой на лице!
Майкл пожал плечами, и разговор подхватил Дэвид Гроувер.
– Вы хотите сказать, Лорье, что братья Сальвадор – отъявленные негодяи? – небрежно поинтересовался он.
– Не знаю. – Лоуренс Деннисон пожал плечами.
Руфь скорчила Моргане гримаску.
– Что я тебе говорила? – со смиренным видом спросила она. – Политика, политика и политика! Как мне это надоело!
Моргана улыбнулась.
– Наверное, я стала невольной виновницей этого, – с раскаянием сказала она.
Руфь покачала головой:
– О нет. Им только дай предлог. Все равно какой.
– Во всяком случае, – говорил тем временем Майкл, – в свое время Куэрас занимался очень сомнительными вещами. И кто знает, может быть, революция даже лучше?
Мистер Деннисон нахмурился.
– Для кого лучше? – тихо спросил он. – Будьте поосторожнее, когда что-то говорите, Лоусон. У стен тоже бывают глаза и уши, знаете ли...
Майкл поморщился.
– Как? Здесь? – воскликнул он. – В такой какофонии? Не думаю.
Моргана тоже откинулась на спинку стула, ее взгляд невольно снова скользнул в сторону маленькой группки из троих мужчин и женщины. Мужчина смотрел в ее сторону, на мгновение их взгляды встретились. Он вежливо кивнул головой и отвел глаза, однако его брат успел заметить это. Моргана увидела, как брат что-то говорит ему, быстро опустила взгляд на свой бокал на столе, и на щеках ее выступил яркий румянец. Странное, волнующее чувство внезапно нахлынуло на нее, и, взяв бокал, она заметила, что ее рука дрожит. Ощущение было необъяснимым, нелепым, но в смуглом изяществе этого мужчины было что-то такое, что неясно беспокоило ее. Однако к своему изумлению, через несколько мгновений Моргана обнаружила, что братья уже стоят подле нее, что, естественно, неизбежно вызвало замешательство всей их компании. Моргана испытывала невероятное смущение и с падающим сердцем спрашивала себя, зачем они пришли.
Брат, которого она не знала, видимо, назначил себя парламентером, потому что уверенно обратился к ней:
– Простите меня, сеньорита. Могу я получить позволение пригласить вас на танец?
Моргана была поражена до глубины души и робко взглянула на мистера Деннисона, ожидая разрешения. Миссис Деннисон была шокирована, если не возмущена, и даже Руфь казалась удивленной. Лоуренс Деннисон вскочил.
– Мисс Мэллори пришла сюда с нами, сеньор, – официальным тоном сообщил он. – Я не считаю уместным...