Город Атлантов
Шрифт:
— А ты займёшь моё место, Фолькленд? — спросил Райзен насмешливо. — Ты всегда этого хотел, я знал, что ты — коммунист. Хочешь установить свои красные порядки?
— Ты прав, Райзен. Я действительно коммунист. И если ты не пойдёшь на уступки. Я сравняю этот город с землёй! Мы уничтожим все автоматы по продаже сыворотки А-192, камеры жизни, которые даруют тебе бессмертие. И повесим всех буржуев на фонарях, — высокомерно изрёк он. — Даю тебе сутки на раздумье. Если ответа не последует, мы разнесём на клочки весь город! — злорадно добавил он, и вместе
Глава 18
— Давай, Хэнк, поднимай свой задницу. На дело идём, — сказал Джон Карпентер, верзила с абсолютно лысой головой, бугристым черепом, и маленькими, близко посаженными глазками.
Средством передвижения банды служил студебекер пикап, раздолбанный и грязный. Они расселились на скамейки, из которой торчали ржавые шляпки гвоздей.
Моросил мерзкий дождик, ледяной, не по-осеннему, ветер пробирал насквозь. Воздух наполнял запах гари и разлагающейся плоти. Город лежал в руинах, останки некогда великолепных особняков зияли чёрными провалами, разрушенными стенами, сгоревшими дотла садами. На улицах валялись трупы и почерневшие остовы машин, которые никто не убирал. Редкие прохожие, боязливо втянув головы в плечи, перебегали быстро с одного места на другое и шмыгали в незаметные щели, как мыши. Тёмные личности торговали в подворотнях неопределённого вида тряпьём. Машина зафырчала и понеслась, грохоча, как танк по улице.
— А почему мы не поехали в квартал Джона Голта? Там же все богачи и живут. Блейтон, Хаммерсмит, — поинтересовался его сосед.
Карпентер высокомерно взглянул на него, как на полного идиота. Хэнк появился в банде недавно. На первый взгляд, он мало отличался от остальных бандитов, бывших работяг — скуластое лицо, словно грубо вылепленное из глины, крупный рот, длинный нос, вечно растрёпанные тёмные волосы. Он быстро приобрёл доверие главаря, неплохо стрелял, умел отлично водить тачку, но, главное, здорово разбирался в технических устройствах города и мог вскрыть сейф любой сложности за секунды. Но Карпентер не доверял ему. В этом парне ощущалось что-то чуждое.
— Ты спятил? Там же охрана дай боже, — сплюнув бычок, проворчал Карпентер. — Элитное подразделение полиции, заборы под электротоком. Охнуть не успеешь, как в головешку превратишься. Ты что не видел, какой там контроль стоит на въезде? Вышки, охранники до зубов вооружённые.
Мимо промелькнул длинный, остроконечный, металлический забор, почти заслонивший небо за ним. Пикап свернул на улицу и остановился около одного из кирпичных домов с треугольной крышей. Главарь ногой вышиб дверь, и остальные гурьбой вкатились в прихожую.
Двое громил притащили немолодого мужчину с аккуратной стрижкой бобриком.
— Ключи от сейфов! — приказал главарь.
Хозяин дома вскрикнул:
— Эдвард? Как вы можете?! Я Кливленд, директор… директор вашего завода. Вы же хорошо меня знаете!
— Заткни пасть. Быстро ключи, или от тебя мокрое место останется! Директор он, — проорал главарь недовольно.
Кливленд, ощутимо дрожа,
— Показывай, — высокомерно изрёк он. — Где держишь награбленное у рабочего класса добро.
Бандиты ворвались в кабинет, и радостно ухмыляясь, стали тащить из открытого сейфа пачки банкнот, мешочки с драгоценностями. Они обошли дом, сорвали со стен пару гобеленов, картин, опрокинули сервант с посудой. Удовлетворившись, вывались из дома, и отправились на новое место. В одном из особняков они наткнулись на слишком строптивого хозяина, который отказался отдавать ключи. Главарь приказал его избить и сам с садистским наслаждением наблюдал, как двое здоровых бандитов метелят щуплого, небольшого роста хозяина в пенсне.
— Я могу вскрыть эти сейфы, зачем с ним возиться?
Главарь бросил взгляд на новичка и кивнул. Хэнк подошёл к сейфу, начал прослушивать щелчки кодового замка.
— Негодяи, подонки! — закричал хозяин в отчаянье. — Я всю жизнь работал, чтобы это накопить!
Парень прервался, и, перехватив хозяина, бросил в объятья Карпентера, который тут же приставил к виску бедолаги револьвер.
— Заткнись, паскуда! — проревел верзила. — Заработал он. На нашем горбу ездили. Хапуги. Теперь мы — хозяева. Понял? Давай, Хэнк, чего возишься!
Замок щёлкнул, тяжёлая дверь приоткрылась, в глубине что-то блеснуло. Бандиты бросились жадной толпой, но обнаружили лишь небольшой слиток золота и пару шкатулок с кучкой бус из жемчуга и янтаря. Не найдя ничего особо ценного, пошли громить дом. Хозяин остался один на один с парнем, вскрывшим сейф. Тот отошёл к окну, прислонившись к подоконнику, молча закурил.
— Как вы можете, — плачущим голосом пробормотал хозяин, подойдя к нему и вглядываясь в лицо. — Зачем… вы это делаете?
Он присел, и, всхлипывая начал собирать разбросанные бусинки.
— Вот, возьмите, — услышал он тихий голос.
Парень протягивал горсть собранных драгоценностей. Кливленд вгляделся в его лицо, ему показалось, что он уже слышал этот голос раньше.
Банда переместилась к другому дому. Они ввалились в сад, состоящий из сожжённых деревьев, растоптанных клумб прекрасного некогда сада, прошли, всматриваясь в окна, закрытые плотными, металлическими ставнями. Главарь взошёл на крыльце, подёргал ручку и с досадой смачно харкнул на землю.
— Кодовый замок. Эй, ты, как тебя, новичок. Вскрыть сможешь?
Новичок молча кивнул. Главарь, пережёвывая сигаретный бычок, понаблюдал, как тонкие, изящные пальцы парня легко пробежали по кнопкам, замок услужливо щёлкнул.
— Быстро, — не выдержал бандит. — Где ж ты так научился, а Хэнк?
В его голосе ощущалась явная зависть и подозрительность.
— Хорошие учителя были, — ответил тот коротко.
Бандиты завалились внутрь, стали бродить по комнатам, удивлённо цокая языками, осматривая роскошное убранство.
— Нет, ну ты подумай, эти зажравшиеся буржуи сосут кровь из рабочего класса. А сами-то как живут! — крикнул Карпентер.