Город драконов
Шрифт:
— Два-один, мисс Ваерти, счет в мою пользу, если вы не поняли.
И пока я в совершеннейшем шоке взирала на него, церемониймейстер объявил о нашем прибытии:
— Лорд Кристиан Давернетти и его невеста мисс Анабель Ваерти!
Невозмутимый полицейский невозмутимо повел меня ко входу.
— Я убью вас, — пообещала искренне и от всей души.
— Дорогая, в нашу первую брачную ночь я весь ваш, — издевательски ответил он.
Сказать что-либо еще друг другу мы не успели — на лестнице
И если «воскресшая» леди Энсан выглядела самим воплощением радушного очарования, то лицо, с коим нас встретил градоправитель, вполне можно было высечь в камне и повесить на воротах города — оно бы отпугивало любого желающего тут поселиться. И коней отпугивало бы так же. И даже птиц. А впрочем, я в принципе не знаю никого, кто бы не испугался подобного выражения лица.
— И как это понимать?! — прошипел лорд Арнел при нашем появлении, вместо полагающегося «Добро пожаловать, рад встрече».
В этот момент лакей любезно протянул руку за моей мантильей. Но, невольно взглянув на лорда Арнела, поступил так же, как поступил бы на его месте каждый — перепугался до смерти, а потому стянул с меня не только мех, но и палантин, и выражение «Убью» на лице лорда Арнела приобрело еще более четкое очертание.
По счастью, у лорда Давернетти оказалась впечатляющая реакция, так что мои плечи были в то же мгновение укутаны отобранным у неловкого представителя прислуги палантином, правда…
— Это палантин, а не шарф, — холодно заметила я, когда меня завернули в ткань уже в третий слой.
Полицейский, прикинув количество серо-жемчужной ткани, безмятежно обернул меня еще и в четвертый слой, после чего обратился к родственнику с издевательским:
— Я также рад встрече, Адриан, леди Энсан.
Они раскланялись, я попыталась совместить реверанс с приданием палантину приличествующего ему положения. Мои старания не оценили, Давернетти снова спеленал, как младенца, и сообщил:
— Великолепный прием, Адриан. Где стол с напитками?
И меня уволокли прежде, чем я стянула ткань со своего лица.
— Лорд Давернетти, простите за вопрос, но вы, случаем, не выходец из халифата там или других районов, где принято упаковывать женщин в ткань с ног до головы?!
— Впервые сожалею, что нет, мисс Ваерти, — все так же держа меня за руку, что вообще не являлось нормой приличий, высказал Давернетти, двигаясь с упорством ледокола между снулых весенних подтаявших льдов.
И ни к какому столику с напитками мы не приблизились — игнорируя всех и вся, старший следователь проволок меня мимо закусок и напитков к неприметной двери, за которой оказалась лестница
С трудом пытаясь отдышаться, я, придерживаясь за стенку, выговорила, наконец, стянув палантин со своего лица:
— Что-то не так?
— Да, — пристально вглядываясь в сумрак метели, бушующей за пределами поместья Арнелов, ответил дракон. — Герцог Карио отстал от кортежа и сейчас направляется в ваш дом.
Я в полном изумлении посмотрела на полицейского, под моим вопросительным взглядом он отодвинул прядь волос и указал на артефакт в виде маленького дракона, словно обнимающего крыльями ушную раковину собственно дракона. То есть с лордом Давернетти сейчас переговаривался кто-то, кто следил за императорским кортежем.
— Что он может там найти? — прямо спросил Давернетти.
Отдышавшись, я выпрямилась, пожала плечами, поправляя палантин, и честно ответила:
— Ничего.
— Вы уверены? — с явным недоверием переспросил он. — Записи, последствия ритуалов, схемы, бумаги?
— Ничего, — повторила я. — Приборы и измерительные шкалы в моем чемодане в вашем доме, записей я не вела, книги, уворованные у миссис Томпсон, в чемодане также в указанном выше вашем доме, просмотреть события, имевшие место в подвале, не сможет ни один маг, что-либо узнать герцог Карио мог бы, лишь применив ко мне контактную магию, впрочем, после вашего родственника ему едва ли удалось бы и это.
Я не стала говорить, как неприятно оказалось прочувствовать, насколько легко Арнел просмотрел все воспоминания о моих каких-либо контактах с мужчинами, но в результате меры я приняла.
Давернетти кивнул, прислушиваясь к кому-то или чему-то вдали. И спустя несколько минут сообщил:
— Карио покинул ваш дом.
— Это радует, — искренне заметила я. — Надеюсь, он ничего не украл.
Давернетти, искоса взглянув на меня, поинтересовался:
— Вы полагаете, там есть что воровать?
— Столовое серебро осталось на кухне, — невозмутимо отметила я.
— Приказать сотрудникам обыскать герцога на предмет возможно похищенных вилок и ложек?
— Там еще ножи, сахарница и тортница, — гордо перечислила я.
— Уверен, если бы Карио уволок все это, мои сотрудники непременно услышали бы звон, — с самым серьезным видом ответил полицейский.
Искоса глянув на старшего следователя, напомнила:
— Метель.
— Полагаете, завывание ветра перекроет звон уворовываемого серебра? — с трудом сдерживая улыбку, осведомился Давернетти.