Город страсти
Шрифт:
– Ты что, отец. Мы же на двадцать шесть очков впереди.
Джек поднялся и отошел в сторону.
– Отправился, наверное, искать клевых девчонок, – сказала Джейси.
Маленький Майк тем временем сползал с трибуны, преодолевая раз за разом ступеньки высотой с его рост.
– А где Карла? – спросил Дуэйн.
– Она поехала домой, переживая за мать. Тебе без нее одиноко?
– Пожалуй… если вдуматься.
– Ты сердишься на меня из-за того, что я похитила всю твою семью?
– О, нет… У нас каждый делает все, что хочет.
– Но тебе так или иначе их немного не хватает, признайся, Дуэйн.
– Самую малость.
– Придется тебе помучиться. Я собираюсь взять Карлу с близнецами в Европу после окончания праздника.
Для Дуэйна это известие явилось таким шоком, что он несколько секунд тупо глядел на нее.
– Навсегда? – спросил он. Учитывая события последних недель, вопрос звучал не так уж неправдоподобно.
– Не навсегда, не навсегда. Только на пару недель. Им не мешает хотя бы взглянуть на Европу. Кроме того, с их помощью я легче адаптируюсь к жизни там.
– Ты не жалеешь себя, – заметил Дуэйн. – Путешествие с близнецами лично для меня – самое тяжелое испытание в жизни.
– Для тебя – возможно. Но я, в отличие от тебя, не нервная.
– Я не нервный!
– Чертовски нервный. Ты весь как натянутая струна.
Маленькому Майку удалось добраться до последней ступеньки, и он начал взбираться на сетку, огораживающую «базу» бейсболистов, просунув палец ноги в ячейку сетки.
– Я могла бы прихватить и Дики, – продолжала Джейси. – Я хочу, чтобы он познакомился с моими дочерьми.
– Забирай. Если он останется здесь, собственная жена может пристрелить его. А если не она, то чей-нибудь муж.
– Может, он влюбится в одну из моих дочерей. Может быть, они поженятся. Тогда у нас появятся общие внуки.
Дуэйн спустился и оттащил маленького Майка от сетки, пока тот не вскарабкался слишком высоко. Маленькому Майку это не понравилось, но он не заревел.
– Я не думаю, что ты понимаешь Дики, – проговорила Джейси. – Дики – само очарование. Если бы я была настроена на любовь, то не подпустила бы к нему моих дочерей. Я оставила бы его исключительно себе… Такие парни встречаются один на миллион.
– То же самое мне говорили полицейские, – кивнул головой Дуэйн. – Он им понравился.
– Ты определенно не отличаешься фанатичной любовью к своим детям, – сказала Джейси. – От тебя не дождешься похвалы. Ты даже не мог поддержать родного сына, когда он так здорово завалил того толстяка.
– Он не должен был его заваливать, – упрямо повторил Дуэйн. – Он может прибегать к своим захватам сзади сколько угодно, когда начнется футбольный сезон.
– При чем здесь это? Твои дети – отличные ребята. Ты обязан болеть за них, невзирая ни на что.
– Почему ты не настроена на любовь? Тонкие брови Джейси поползли вверх.
– А тебе какое дело? Будь у меня настроение, я предпочла бы Дики,
– Да, он умеет производить впечатление, – вздохнул Дуэйн. – Мне просто интересно знать, почему ты не настроена на любовь?
Джейси задумчиво замолчала. На поле команда, за которую выступал Джек, заканчивала свою подачу. Полный мальчик, совершив очередную ошибку, перешел на третью «базу».
Джейси с минуту изучающе глядела на Дуэйна, затем протянула руки и подхватила маленького Майка.
– Я не скажу тебе, почему, Дуэйн. Если ты хочешь успеть застать жену дома, то советую поторопиться, пока еще не поздно.
– Близнецы отправляются с тобой?
– Разумеется.
Он остался стоять на трибуне, провожая их взглядом. Подошла Джулия и взяла Джейси под руку. Сначала он не смог отыскать глазами Джека, но потом заметил его. Джек лежал на крыше пикапа. Когда Шорти пробегал внизу, Джек принялся кидать в него кусочками клубничного мороженого. Шорти залаял и попытался смахнуть лапами мороженое, залепившее ему глаза. Воспользовавшись тем, что Шорти ничего не видит, Джек спрыгнул с крыши машины и принялся гоняться за бедной собакой.
Дуэйн подождал, когда команда его сына закончит свои подачи, и убедил игроков обеих команд сбить перчатку Дики, повисшую на заградительной сетке. Толстый мальчик, который играл так неудачно, успел подхватить ее, когда она в конце концов полетела вниз.
ГЛАВА 62
Когда Дуэйн появился на кухне, Минерва с Дженет и Кейси играли в очко.
– Что за сюрприз! – изобразил удивление Дуэйн. – Я был уверен, что ты уехала со всей бандой.
– Когда у тебя будет злокачественная опухоль в животе, тебе захочется последние дни встретить с людьми своего возраста, – сказала она, не отрываясь от карт.
– Я не твоего возраста, – поставила ее на место Дженет. – Вот Кейси, тот твоего.
– В последний раз у тебя, кажется, была неизлечимая опухоль мозга, – заметил Дуэйн.
– Когда меня не будет на этом свете, ты пожалеешь, что насмехался над бедной женщиной, – сказала Минерва.
– Карла здесь? – спросил он.
– Да, она приехала со мной, – ответила Минерва. – Ее хлипкая «тачка» развалилась на части.
Кейси состроил недовольную гримасу. Он не умел проигрывать, а сейчас ему не везло.
– Я хочу вернуться в Пекос, – пробурчал он, бросая сердитый взгляд на Дженет. – С тех пор, как я позволил тебе привезти меня сюда, я ничего не делаю, а только проигрываю в карты.
– Ты не позволял мне привезти тебя сюда, – поправила его Дженет. – Тебя привезла Карла. Я советовала ей оставить тебя догнивать в нашем доме.
– Я хочу отправиться назад вечером, – не унимался Кейси.
– Скатертью дорога, – невозмутимо продолжала Дженет. – Здесь нам твоя мрачная физиономия ни к чему.