Город великого страха
Шрифт:
– Проклятие! – вскричал Триггс.
– Вы правы, сэр, – с грустью подтвердил рыбак. – Опять пойдут скандальные сплетни, если только мистер Чедберн не пресечет их.
– Сплетни?
– А как же? Втихую все говорили об этом, но я не поощрял злые языки. Она – девушка, – а Ревинус – вдовец. Я не вижу в этом ничего предосудительного.
– О чем вы говорите?
– Я часто бываю на природе ночью и многое замечаю, но не считаю нужным заводить пересуды.
– Значит, мисс Дороги и Ревинус…
– Они
Они замолчали…
Билл Блоксон мрачно смотрел на мокрую серую площадь. Мистер Триггс зло курил, и трубка, словно раздуваемая кузнечными мехами, жгла ему пальцы.
– Билл! Ужас Пелли. Говорят, я покончил с ним, разоблачив этого негодяя Фримантла… А как вы считаете?
– Нет, сэр, я так не считаю.
– Значит, – прошептал Триггс, – ужас…
– Минуточку, сэр… Разве вы отделяете ужас Пелли от Великого Страха Ингершама?
– О Боже! – воскликнул Триггс. – Разве он существует?
– Существует, – заявил Блоксон решительным тоном. – Он, извините меня за выражение, которое я слышал от мистера Дува, носит сложный характер. Я-то мог бы дать ему имя. Но следует заметить, что даже это имя не поможет объяснить происходящее. Боже, как мне трудно высказаться так, чтобы меня поняли.
– Ну, – подбодрил его Триггс, – чье имя?
– Леди Флоренс Хоннибингл!
– Как? – воскликнул Сигма. – Если я не ошибаюсь, вы сами, Билл, утверждали, что это всего-навсего миф… вымышленное создание. Если вы что-то знаете…
Блоксон покачал головой.
– Нет, я обещал Молли не соваться в эти дела, но однажды помогу рассеять туман, который пока скрывает от ваших глаз причину всех событий.
Блоксон удалился, с силой пожав руку Триггса, посеяв в его душе неуверенность и повергнув его в глубокие раздумья.
К вечеру этого ужасного дня Триггс снова оказался во власти страха, который изредка поднимается из глубины веков.
Дождь стал менее сильным. Вода лилась с монотонным шорохом; по небу неслись черные тучи.
Здания на той стороне площади растворились во мраке; только на втором этаже особняка мэра мягким розовым светом светилось несколько окон.
Снипграсс пришел зажечь лампы, по пятам за ним следовала супруга.
– Хозяин, – произнес он смущенно, – моя жена и я хотели бы попросить вашего разрешения…
– Остаться с вами, – закончила миссис Снипграсс боязливо. – Мы вам не помешаем, а тихонечко посидим в уголке.
– Пожалуйста, – ответил Триггс, – располагайтесь. Однако…
– Нам
– Но почему? – настаивал Сигма. – Конечно, вечер не из приятных, но этим не объяснить желания быть на людях.
– Мы боимся, – просто сказала миссис Снипграсс. Глядите, сэр, старый Тобиаш убегает из своей лавочки с пачкой свечей под мышкой; он направляется в таверну, чего никогда не делает. А вот появились мистер Гриддл, мисс Масслоп! А вот толстуха Бабси и все семейство Тинни!
Растерянный Триггс смотрел, как люди пересекали площадь, направляясь к скромной таверне с приветливо светящимися окнами.
– Они идут в «Серебряную митру», где есть фонограф, объяснила миссис Снипграсс.
– Бегут! Даже толстая индюшка Бабси! – вымолвил, заикаясь, Триггс. – Что помутило разум этих людей?
– Сегодня вечером, наверное, явятся «существа», прошептала миссис Снипграсс.
– «Существа»! – вскричал Триггс. – Объясните, кто такие эти «существа»?
– Мы не знаем, – тихо ответила служанка. – Мы их никогда не видели, но о них говорили наши отцы и наши деды, и они очень боялись, сэр.
– Призраки? – вздрогнув, спросил Триггс.
Ответа он не получил. Снипграсс задвинул тяжелые шторы из бархата с золотыми кистями. Триггс в последний раз бросил взгляд на опустевшую площадь и вдруг увидел громадное бледное лицо, искаженное гримасой.
Когда шторы скрыли улицу, он облегченно вздохнул.
– Звонят!
Супруги Снипграсс, в молчании застывшие на низеньких стульях около камина, с криком вскочили на ноги.
Звонок дернули с такой силой, что дом наполнился металлическим грохотом.
– Сэр! – взмолилась старушка. – Не заставляйте нас открывать! Клянусь, за дверью никого нет. Никого… Кроме ужасных «существ», которые бродят в ночи под дождем. Нет, не ходите туда!
– Не ходите! – присоединился к ее мольбам муж.
– Оставайтесь здесь! – зарычал Триггс. – Я иду!
Он взял одну из ламп и, подняв ее над головой, как факел, ринулся в темноту коридора.
– Боже, храни его! – заплакала служанка.
– Кто там? – закричал Триггс, решив, что успеет запустить лампой в возможного врага.
Он открыл сотрясавшуюся под градом ударов дверь, и его лицо враз стало мокрым от дождя.
На пороге высился громадный силуэт, с которого ручьями стекала вода.
– Инспектор Триггс! Наконец-то!
– Господин мэр! – воскликнул Триггс, радуясь, что видит человека во плоти там, где ожидал узреть туманное и мрачное видение.