Городок у бухты
Шрифт:
— Дед, Сагаши считает, что внутри вашей пятёрки есть проблемы, — заметила Жанна. — Я случайно услышала его мысли. Он настолько же уникален, как и рассеян, только не говори ему об этом…
— Чтобы не принял меры? — улыбнулся Паркинсон.
— Нет, а то почувствует себя ещё большим гением, — засмеялась внучка.
Тод поцеловал Жанну и поспешил в дом своей подруги. К его удивлению, Алексей, младший Фостан и Владислав были в доме и поведали Грете о возникшей проблеме.
— Несколько минут назад мне позвонил Артур, — сказала женщина, озадаченному банкиру. — Жаловался на русских, которых, вроде как, в город привёз Джош.
— Ребята
— Почему шериф уверен, что проблема исходит от Русских? — удивился Алексей.
— Не знаю, — пожала плечами Грета.
— Он мне тоже звонил. Жанна как раз рассказывала мне о Сагаши и его способностях. Он ведь тебя обработал, — Тод посмотрел на Алекса.
— Жанна — официантка? — удивился молодой человек.
— Она моя внучка, — кивнул Паркинсон.
— Никогда бы не подумал! — откинулся на спинку дивана Алекс. — Жанна, внучка банкира…
— Я бы хотел встретиться с твоим отцом, — обратился Тод к Алексею. — Как можно быстрее.
Выходя из дома, банкир и Алекс встретили Артура, только что вышедшего из своего служебного автомобиля. Увидев Тода в сопровождении младшего Фостана, шериф смутился:
— Я ничего не понимаю, почему мысль о русских сидит в моей голове, как навязчивая идея?
— Тебя обработали, — подсказал Паркинсон. — Алекс может подтвердить.
— Вы общались с Сагаши, — поспешил рассказать молодой человек. — У меня после разговора с ним, было ощущение использованной тарелки, которую убрали со стола, но забыли помыть. Нет подобного чувства?
Артур кивнул, но отнёсся к словам Алекса с подозрением.
— После смерти Милькевича, жизнь в городе стала слишком сложной. Думаю, что я должен во всём разобраться сам, — ответил он уклончиво.
— Жанна ещё сказала, что в совете возникло разделение, — сказал Тод, когда шериф скрылся за дверью дома. — Я хотел, чтобы твой отец вошёл в пятёрку, но Артур и Арнольд настояли на своём варианте.
— Отец решил остаться дома и не возвращаться в Бэйвиль, — сообщил Алекс. — Не за тем, чтобы занять место в совете, по крайней мере.
Тод посмотрел на молодого человека с сожалением:
— Спасибо, что хоть сейчас предупредил.
— Папа позвонил только утром, у меня не было возможности предупредить вас, — извинился Алекс.
Андрей Фоменко был крайне удивлён, увидев в дверях Тода Паркинсона в компании незнакомца. Рассказы сына об Алексе позволили учёному быстро догадаться, кто этот высокий, подтянутый молодой человек. Выслушав рассказ финансового директора фирмы, подкреплённый дополнениями Александра, Фоменко долго размышлял, глядя в экран монитора. Потом он произнёс:
— Два случая нападения на моего сына, неясные цели и амбициозные планы — не малый повод для беспокойства. Лично моё мнение — не дать Сагаши повода почувствовать себя лидером в сложившейся ситуации.
— А по-английски? — не понял Паркинсон.
— Парень метит в кресло владельца «New Generation Research» и хочет стать признанным гением, — начал Андрей. — Если начать игру по его правилам, то мы создадим себе больше проблем, чем есть на самом деле. Если мы будем его игнорировать, то есть возможность, что он сам уедет из города.
— То есть, не обращать на него внимания? — уточнил Алекс.
— Именно. В моей стране, когда кого-то из гениев хотели уничтожить, то закрывали двери во все инстанции. Если это был писатель, то не печатали, если режиссёр, то не давали
— Артур уже договорился о собрании старейшин, — выдохнул банкир. — С участием Сагаши.
— Мой кабинет оборудован сложной системой защиты от чтения мыслей внутри периметра. Согласен пригласить вас всех сюда и обсудить возникшие вопросы.
— Но…
— Сагаши может подождать за дверью, пока вы не придёте к общему мнению. Воздействовать на умы пяти, или даже шести людей сразу, ему будет сложно, — добавил Андрей.
Паркинсон согласился с учёным, несмотря на то, что Андрей, как стало ясно с самого начала, захотел присутствовать на собрании, пользуясь правом хозяина кабинета. Если верить всем, кто успел пожаловаться на Сагаши, то присутствие лишнего свидетеля — правильное решение. Поддавшись всеобщему волнению, Тод всё ещё переживал: не будет ли супер способный молодой японец атаковать и обрабатывать других жителей города, а возможно и членов его семьи. Как можно защититься от влияния на мозг со стороны вернувшегося выпускника университета? И почему Фоменко уверен, что бездействием сможет остановить его нечестные планы?
К началу собрания, Сагаши успел встретиться с Арнольдом в клинике. Почувствовав неуверенность новоизбранного члена совета, убедить врача в своей правоте не составило особого труда. Даже воздействия собственными мыслями не понадобилось. Врач был настолько взволнован самим фактом «заговора», что потерял способность логически мыслить. На его удачу в городе не было тяжелых больных, и никто не пострадал. Узнав, что встреча пройдёт в центральном корпусе компании, Сагаши ещё не понял, как именно решили провести собрание.
Оказавшись перед фактом ожидания особого приглашения, и увидев, что члены «пятёрки» скрылись за защищённой дверью кабинета Фоменко, Сагаши заметно взволновался. Чувство, что его план и способности стали известны именно тем людям, от которых зависела важная часть исполнения задуманного, заставило покинуть корпус, так и не встретившись с членами совета. В гневе выбежав из здания, Сагаши отправился домой.
Отец встретил сына холодно. Проникнув в мысли старшего Нузамы, Сагаши понял, что на данном этапе проиграл, а его сверхспособности уже не обеспечат беспрепятственного успеха. Напряжение в молодом уме росло с каждой секундой. Закрывшись в комнате, Сагаши метался из угла в угол, судорожно пытаясь найти новый удачный ход для завершения плана. Чувства ненависти и гнева, казалось, готовы воспламенить окружающую обстановку. Его тело покрылось солёной влагой, лицо покраснело, а конечности хаотично дёргались, то неровным шагом, то странными взмахами рук и дрожью в пальцах. Раскосые глаза выхватывали предметы обстановки, соединяли отчётливые контуры и тени, без возможности сфокусироваться на чём-то одном. Время от времени из горла вырывались нечленораздельные звуки, напоминавшие английскую речь, сменяющуюся японскими словами.