Горы, любовь и фантазия
Шрифт:
– Поцелуй меня, Джош.
Через секунду он расстегнул пиджак Мередит и провел руками по ее обнаженной груди. Для нее все остальное потеряло всякий смысл. Осталось лишь то, что происходило здесь и сейчас. Она могла не беспокоиться из-за будущего, которого не существует. Джош прикоснулся к ее соску – и только это происходило в реальности.
Она опустилась на пол, увлекая его за собой. Ей жизненно необходимо было ощущать его присутствие внутри себя. Джош – это все, что было нужно ей. Отныне и вовеки веков. Она решила пережить этот момент так, будто он станет последним в ее жизни. Она должна отдать ему
Они двигались, как единое целое. Каждый предугадывал желания другого. Когда ее охватила уже знакомая волна тепла, Мередит не могла думать ни о чем другом, кроме Джоша. Она сосредоточилась на физической связи с мужчиной, которого… она, возможно, полюбила.
Пока они ехали обратно в отель, где жил Джош, Мередит думала о том, останется ли ее жизнь прежней. Теперь она узнала, как могло бы выглядеть ее существование рядом с ним. Она приходила в ужас от одной только мысли о том, что может жить вдали от него. Как было бы хорошо встретить грядущие праздники вместе с Джошем! Нет, подумала она. Я не должна думать о будущем, которого может и не быть. Нужно наслаждаться настоящим.
Мередит поняла, что должна брать пример со своей сестры.
– О чем ты думаешь? – спросил ее Джош.
– Опять о своей сестре, – ответила она. – Интересно, как она там?
– Марк, наверное, уже вернулся?
– Да, – произнесла Мередит.
– Значит, она счастлива.
– Конечно, – согласилась она, пытаясь говорить как можно спокойнее.
Она хотела рассказать Джошу правду о том, что Кэрли собирается разорвать свою помолвку с Марком. Но тогда он поймет, что не обязан заключать с ней сделку, купит «Дюрасноу» сам и не поделится правами на него с «Картрайт Энтерпрайзиз».
– Не волнуйся так, Мередит. – Джош взял ее за руку. – Кэрли уже большая девочка. Она сама может позаботиться о себе.
– Я и не волнуюсь.
Почему я не могу просто рассказать Джошу правду? – спрашивала себя Мередит. Она не могла объяснить, почему солгала ему. Возможно, рано или поздно, подумала она, я пойму это. В противном случае все это может привести к ужасным последствиям. Мередит не могла позволить себе слишком расчувствоваться. Слишком многое было поставлено на карту. От нее зависела судьба не только ее собственная, но и всего бизнеса.
– Что же все-таки беспокоит тебя? – спросил Джош, паркуя машину на стоянке отеля.
– Мне… ну… нужно вернуться.
– Мы договорились. Двадцать четыре часа без работы. Не нарушай свое обещание. Это может закончиться очень плохо.
Мередит посмотрела на него. Подумав о том, что ей придется расстаться с Джошем, она почувствовала, будто на ее сердце упал огромный камень.
Разве она могла поехать домой, зная о том, что он все еще в городе, что она зря потеряла время, которое могла бы провести вместе с ним?
Мередит решила, что ничего не изменится, если проведет с ним еще одну ночь. На следующий день они займутся переговорами о «Дюрасноу», и Джош вернется в Европу. Когда это неизбежно произойдет, ее жизнь вернется в привычное русло. Значит, она должна наслаждаться каждой минутой, проведенной с ним, пока у нее еще есть такая возможность.
– Ладно, – сказала она. – Еще одна ночь.
Джош, не отпуская ее руки, провел ее через холл к лифтам. Мередит прижалась к нему, чтобы еще раз попытаться
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Джош не обратил внимания на мигающую кнопку телефона. Он знал, что ему звонят с работы, но решил: что бы там ни случилось, отвечать не стоит. Он заключил сделку с Мередит и не должен нарушать договор.
Еще никогда в жизни Джош так не стремился доставить женщине как можно больше удовольствия. Он хотел, чтобы она отдохнула от привычного гнетущего образа жизни. Ему казалось, будто он тоже получает частичку того счастья, которое приносит ей.
Пока Мередит была в ванной, Джош заказал для них ужин на застекленной террасе, расположенной на крыше отеля. После этого он позвонил в бутик, находящийся внизу, и попросил принести еще одно платье для нее. Когда Мередит вышла из ванной, оно лежало на краю кровати – Тебе не кажется, что ты слегка перестарался?
Она держала в руках изящное короткое черное платье в белую вертикальную полоску.
– Я описал тебя, и они сами подобрали платье.
– И все же я думаю, что оно слишком шикарное для меня.
– Примерь, – попросил он, – когда Мередит уже собралась развернуться и уйти с платьем в ванную.
Он схватил край полотенца, в которое она была завернута. – Примерь его здесь, – нежно произнес он.
Она развернула полотенце и осталась стоять перед ним обнаженной. Джош нежно провел полотенцем по ее тонким рукам, стирая последние остатки влаги с ее кожи. Она изо всех сил сдерживала дыхание, ожидая его прикосновения. В ее взгляде горел огонь. Голые, еще не успевшие высохнуть груди блестели, подобно шелку. Соски напряглись, умоляя о прикосновении. Мередит, будто прилежная ученица, терпеливо ждала его поцелуя. Целуя ее, он мог думать лишь об одном: она не должна принадлежать никому, кроме него.
Мередит страстно желала его, и он это чувствовал. Когда она стала ласкать его, как в прошлый раз, Джош ощутил, как удовольствие разливается по всему его телу. Каждое ее прикосновение опьяняло.
Он хотел быть рядом с ней, быть связанным с ней.
Он поднял ее, посадил на туалетный столик и вошел в нее.
Джош целовал ее губы, волосы, щеки. Его рубашка впитала влагу ее не успевшей высохнуть кожи. Он отпустил ее только тогда, когда почувствовал, что она дрожит. Какое-то время он стоял в нерешительности, борясь с желанием не разрывать физической связи с ней. Но в конце концов он поцеловал ее плечо и отошел. Мередит тяжело дышала и почему-то боялась смотреть ему в глаза.
– Мередит? – позвал он. – Ты в порядке?
Только тогда она посмотрела на него, и Джош увидел, что в ее глазах стоят слезы.
– Мне так хорошо, – тихо ответила она.
Джош привел ее на крышу, превращенную в настоящий Эдем. Внутри застекленной обогреваемой террасы находилась беседка, окруженная цветущими тропическими растениями, несмотря на то, что снаружи было холодно и шел снег. Здесь для них уже был накрыт стеклянный стол.
– Джош, – сказала она, когда он выдвинул для нее стул, – ты так обращаешься со всеми своими женщинами?