Горячая кровь
Шрифт:
Выходные Клэр провела за изучением литературы об исследовании пещер — как она выяснила, это называется спелеологией. То, что она узнала, отнюдь ее не успокоило, скорее, наоборот.
— Занятие для сумасшедших или самоубийц! — пробурчала она, разглядывая очередную фотографию человека в шлеме и в спортивном костюме, перепачканного с головы до ног грязью и выглядывающего из узкой расщелины — судя по виду, на пару дюймов уже его самого.
Представив на месте этого спелеолога Блейка, Клэр содрогнулась от ужаса. Подумать только, ведь эти сумасшедшие по собственной
— Безумие! — пробормотала она, захлопывая книгу.
Клэр спрашивала себя, как ее угораздило влюбиться в сексуального маньяка с суицидальными наклонностями? Чтобы отвлечься от мыслей о Блейке и не представлять ежеминутно, как он застревает в какой-нибудь подземной расщелине, она затеяла уборку квартиры. Наверное, никогда еще в ее квартире не было такой чистоты и порядка, как после этого уик-энда!
Блейк вернулся в понедельник — слегка поцарапанный, но довольный и самоуверенный, как попугай. Клэр так волновалась за него все выходные, что ей стало почти обидно, что с Блейком ничего не случилось. Чтобы не показать, что она вообще думает о нем больше, чем следует, она старательно игнорировала его все утро. В половине двенадцатого Блейк сам нашел ее в ординаторской.
— Привет, Скарлетт. Как провели выходные?
— Спасибо, замечательно, — солгала Клэр. — А вы?
— Потрясающе! Даже не ожидал, что Йоркширские пещеры окажутся такими интересными. Правда, немного поцарапался, пару раз пришлось забраться в довольно глубокие расщелины, а выбираться обратно всегда труднее, чем залезать. — Он отпил из чашки кофе и поморщился. — Господи, ну и гадость! Вы на машине?
Клэр кивнула.
— Давайте съездим в обеденный перерыв в магазин бытовой техники и купим приличную кофеварку? Я бы сам съездил, да мотоцикл все еще нагружен всякой всячиной, которую я брал с собой в Йоркшир, кофеварку при всем желании не пристроишь.
— Вы ездили на мотоцикле? В Йоркшир? — изумилась Клэр.
— Естественно. А для чего же тогда он нужен? Мотоцикл — это свобода, маневренность и скорость, а еще — масса удовольствий!
Примерно то же можно сказать о тебе самом, подумала Клэр, но благоразумно промолчала.
В обеденный перерыв они съездили в магазин и купили новую кофеварку. Весть о приобретении быстро разнеслась по всей больнице, в течение дня напиток из нового аппарата попробовали, наверное, все, кто находился в этот день на дежурстве.
— Интересно, кто будет платить за кофе? — сухо поинтересовалась Клэр, моя кофеварку после очередного дегустатора.
Блейк пожал плечами.
— Могу и я, дело того стоит. Раньше мы пили не кофе, а отраву.
— Тем не менее мы пили его несколько лет — и ничего, живы.
— Значит, вы сделаны из более прочного материала, чем я. Я бы от такого пойла протянул ноги через месяц.
— Сомневаюсь. Если уж вы выживаете в этих пещерах да еще гоняете
Блейк снова усмехнулся.
— Дело не в колдовстве, а в трезвом расчете, хорошем снаряжении и соответствующих мерах безопасности.
На следующий день он снова пригласил ее к себе домой на жареного цыпленка.
— Хочу показать вам фотографии.
Клэр содрогнулась.
— Чтобы я рассматривала снимки, на которых вы протискиваетесь в узкие расщелины? Нет уж, увольте!
Лицо Блейка снова стало непроницаемым.
— Ну ладно, может, как-нибудь в другой раз. Он повернулся и пошел к себе. Клэр поспешила за ним.
— Блейк, подождите! От цыпленка я не отказываюсь, мне только не хочется смотреть фотографии, у меня от них мороз по коже. Уж лучше я не буду знать точно, чем вы занимаетесь под землей.
Лицо Блейка посветлело, он криво усмехнулся.
— На самом деле все не так уж страшно. В некоторых пещерах очень красиво, но если не хотите, можете не смотреть. А вообще-то фотографии лишь предлог, чтобы заманить вас в гости. Я думал, иначе вы не согласитесь.
— С какой стати я стану отказываться? — искренне изумилась Клэр.
— С какой стати? — Блейк коротко хохотнул. — Ну хотя бы из соображений здравого смысла, помня, чем дело кончилось в первый раз.
При воспоминании об их близости Клэр покраснела, но попыталась скрыть смущение смешком.
— Полно, Блейк, мы оба знаем, что это был единичный случай.
— Вы в этом уверены? — тихо спросил он.
— Да, уверена. Не забывайте, что теперь я вас знаю, вы очень порядочный человек.
— Тогда что случилось в первый раз?
Клэр провела пальцем по царапине на его щеке.
— У вас был трудный день, вы страдали, а я надавила на больное место.
— Вам не понадобилось давить слишком сильно, — самокритично напомнил Блейк. — Но больше вам ничто не угрожает, даю слово, что между нами не произойдет ничего… если вы сама не начнете.
Клэр тихонько рассмеялась.
— Знаете, как это называется? Свалить ответственность на другого.
— Еще бы мне не знать! Я предложил это нарочно. — В усмешке Блейка было что-то хищное. — Вдруг вы не удержите ношу? Значит, договорились, в семь тридцать?
— Договорились.
В дверь несмело постучали. В коридоре стояла Уитни Смит, девушка так переживала, что чуть ли не заламывала руки.
— Сестра О'Брайен, доктор Джордан, привезли пациента, который утверждает, что выпил целый флакон таблеток!
— Спасибо, Уитни, сейчас разберемся. Пациента в процедурную, будем делать промывание желудка.
Пациент, о котором говорила Уитни, оказался мужчиной лет тридцати с небольшим. Клэр его сразу же узнала: это был токсикоман, пристрастившийся к валиуму, и, ради того чтобы получить заветный препарат, он был готов на все: например, мог заявить, что пытался покончить с собой, чтобы его приняли за психически больного и выдали валиум в качестве успокоительного. К несчастью для него, с его ухищрениями успел познакомиться почти весь персонал больницы.