Горячая кровь
Шрифт:
— Я вам уже говорил, Скарлетт, что вы очень хороши, когда сердитесь?
Комплимент, даже высказанный в насмешливой форме, был ей приятен, но Клэр постаралась это скрыть, недовольная собой.
— И не надо разговаривать со мной таким покровительственным тоном! Чтобы завоевать авторитет у подчиненных в этой больнице, мне пришлось немало потрудиться, а вы одним поступком ухитрились все испортить. Вы меня скомпрометировали перед…
— Полно, красавица моя, по-моему, вы хватили через край. Я не сделал
В этом-то вся проблема, подумала Клэр. Она медленно покачала головой.
— Ничто не мешает, но ведь никакого романа нет, правда? Зачем же создавать видимость того, чего нет на самом деле?
Блейк, казалось, всерьез задумался над ее словами. Помолчав, он отвел взгляд и тихо сказал:
— Вы правы, прошу прощения. Я не хотел ставить вас в неловкое положение.
После этого случая Блейк до конца недели держался вежливо, но отстраненно и не предложил встретиться в выходные.
В понедельник утром, когда Клэр наводила порядок в одном из кабинетов, туда, прихрамывая, зашел Блейк.
— Привет. — Он робко улыбнулся. — Можете уделить мне минуточку?
— Могу, а что случилось?
— Да вот, оступился. Такое случается, но на этот раз я, кажется, немножко пострадал.
Клэр вздохнула.
— Идите сюда, садитесь на кушетку, вытяните ногу и закатайте штанину. Надеюсь, ноги у вас чистые?
— Какая дерзость, — пробурчал Блейк.
Он сел на край кушетки, Клэр с большой осторожностью сняла с него ботинок и носок, осмотрела ногу и загадочно хмыкнула.
— Что это еще за «хм», сестра О'Брайен? Нельзя ли побольше внимания и заботы? Где ваше сочувствие?
Клэр фыркнула.
— Сочувствия вы от меня не дождетесь. Если человеку хватает глупости забираться в крысиные норы…
Блейк сделал вид, что возмутился и собирается встать. Клэр шлепнула его ладонью по колену.
— Сидите спокойно, если хотите, чтобы я наложила вам тугую повязку.
— Слушаюсь, сестра, как скажете, сестра. Клэр нахмурилась, и Блейк, лукаво подмигнув ей, задушевно попросил:
— Ударьте еще. Мне нравится, когда вы играете грубо.
— Ради Бога замолчите или я препоручу вас заботам Уитни Смит и Фила Сандерса!
Блейк притворно содрогнулся от ужаса и зажал рот рукой, театрально округлив глаза. Как ни трудно это было, но Клэр постаралась не обращать внимания на его выходки и делать свое дело. Наложив тугую повязку на растянутые связки, она спросила:
— Ну как?
— Спасибо, отлично. Вы просто ангел.
— Не льстите, это вам не
Он рассмеялся.
— Что же мне делать? Мне не разрешается делать то, что получается само собой…
— Это еще что?
— А вот что.
Он взял Клэр за талию, притянул к себе, вынудив встать между его раздвинутыми ногами, и подарил ей такой поцелуй, после которого она долго не могла отдышаться, а колени так дрожали, что Клэр едва держалась на ногах.
Она отстранилась и коснулась пальцами припухших губ.
— Вам не следует это делать. — Даже голос плохо ее слушался.
— Вот видите? Что я ни сделаю, все не так.
Блейк осторожно обулся, встал с кушетки и, прихрамывая, вышел из кабинета, оставив Клэр в одиночестве приходить в себя.
Потянулась еще одна трудная неделя. К пятнице Клэр уже с нетерпением ждала выходных, когда сможет остаться дома и предаться жалости к себе. В свободную минутку она зашла в пустую комнату отдыха, налила себе кофе и с чашкой в руках опустилась в кресло.
— Устали?
Клэр вздрогнула и чуть не выронила чашку. Она не слышала, как Блейк открыл дверь.
— Немножко.
Он прошел через комнату и сел. Клэр заметила, что он все еще прихрамывает, но уже меньше.
— Чем вы собираетесь заняться на этот раз? — спросила она не подумав, о чем тут же пожалела, но было поздно. — Снова полезете под землю или у вас есть и другие самоубийственные хобби?
— На этот раз я просто поеду отдохнуть.
— Отдохнуть? — Клэр решила, что ослышалась.
Блейк пожал плечами.
— Ну да, моя нога еще не до конца зажила, так что с пещерами придется повременить. Я решил отправиться на северное побережье Норфолка, посмотреть тамошние места.
— О, там очень красиво, — с плохо скрытой завистью заметила Клэр. — Вам понравится.
Несколько секунд Блейк, казалось, колебался, затем посмотрел ей в глаза.
— Поехали со мной. — Что?
— Вы слышали.
У нее пересохло во рту, сердце забилось так, словно она пробежала целую милю. Она прекрасно понимала, о чем Блейк в действительности просит, и знала, каким должен быть ее ответ. Должен — но не будет.
— Когда мы выезжаем? — словно со стороны услышала Клэр свой голос.
Блейк усмехнулся.
— Сегодня в пять. И предупреждаю: не берите много вещей, мы поедем на мотоцикле.
10
К половине пятого у Клэр почти не осталось сомнений в том, что она повредилась в рассудке. Даже то, что уик-энд с Блейком означает неизбежный переход их отношений на новый уровень, страшило ее куда меньше, чем сама поездка на мотоцикле. Перспектива куда-то мчаться верхом на ревущем металлическом чудовище не просто пугала Клэр — приводила в ужас.