Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Да, меня он явно сумел одурачить.

Клэр так и подмывало сказать, что это было нетрудно, но она сдержалась. Расставшись со стажером, она заглянула в кабинет Блейка. Блейк разговаривал по телефону. Увидев Клэр, он, не прерывая разговора, сделал ей знак входить и садиться. Повесив трубку, он задумчиво хмыкнул.

— Что означает твое «хм»?

— Я только что разговаривал с Терри Робинсоном, это мой старый приятель, он работает на телевидении. Терри готовит передачу «Один день из жизни британской больницы» и хочет снимать

у нас.

— Почему он выбрал именно нашу больницу?

Блейк пожал плечами.

— Наверное, просто потому, что мы с ним давно знакомы. У них уже была договоренность с другой больницей, но там почему-то сорвалось. А потом он увидел меня по телевизору и вспомнил о моем существовании. Я почти согласился, но обещал обсудить этот вопрос со старшей медсестрой.

Клэр растерялась.

— Когда они хотят начать съемки?

— В следующую пятницу.

Она всплеснула руками.

— Да ты рехнулся! По пятницам всегда привозят пострадавших в пьяных драках, самое подходящее время для съемок!

— Я пока не дал окончательного согласия.

— Пока?

— Пока.

— И не давай, от этих телевизионщиков одни неприятности, будут мешать работать, болтаться под ногами.

Блейк откинулся на спинку стула и улыбнулся.

— Зря ты так, Клэр, они неплохие ребята и дело свое знают, так что мешать не будут.

— Надеюсь, что не будут, это в их же интересах. Я не потерплю, чтобы меня толкали под локоть. Предупреждаю сразу: чуть что, я их просто выгоню, и пусть потом не жалуются, что у них срывается передача, мне все равно!

Улыбка Блейка стала еще шире.

— Так я им и передам.

— Уж постарайся!

— Надеюсь, Скарлетт, ты будешь в этот день на дежурстве?

— А как же? Блейк, неужели ты мог хотя бы на минуту предположить, что я позволю толпе корреспондентов без присмотра разгуливать по моему отделению?

— Значит, вопрос решен. Я звоню Терри и говорю, что мы согласны.

Клэр выпрямилась.

— Я этого не говорила.

— Разве? — Блейк изобразил удивление. — А кто только что грозился присмотреть за «толпой корреспондентов», разгуливающих по твоему отделению?

— Ах ты… — Клэр притворилась, что собирается швырнуть в Блейка пресс-папье. Он в притворном ужасе прикрыл голову руками. — Манипулятор!

Блейк усмехнулся, снял трубку телефона и стал набирать номер.

— Не кипятись, Скарлетт, лучше запишись к парикмахеру… Кстати, можешь заодно покрасить волосы в рыжий цвет, чтобы они соответствовали твоему темпераменту. Тогда телевизионщики отнесутся к тебе серьезно.

— На этот счет я не волнуюсь, они и так воспримут меня всерьез, главное сам за ними присматривай. — Она направилась к двери. — Пойду пересмотрю график дежурств. Кажется, Уитни Смит и Филу Сандерсу на этот раз предстоит длинный уик-энд.

Клэр вышла из кабинета под негромкий смешок Блейка.

20

В оставшиеся

до съемок дни в больнице только о них и говорили. Клэр и Блейк бесчисленное множество раз встречались с продюсером и репортерами. У Клэр обнаружился талант дипломата — она ухитрялась настоять на своем так ловко, что почти никто не замечал, что действует по ее приказу. Но, как и говорил Блейк, репортеры хорошо знали свое дело: будучи профессионалами, они привыкли работать с другими профессионалами, не мешая тем выполнять свою работу. Клэр была приятно удивлена, что они сознавали необходимость соблюдения конфиденциальности и норм этики. В четверг вечером она еще раз напомнила съемочной группе:

— Не забывайте, вы не должны снимать тех, кто этого не хочет. И никаких искусственных сенсаций, иначе съемки не состоятся.

Репортеры согласно закивали.

— Нам нет нужды создавать сенсации искусственно, — заверил Терри. — Обычно мы, наоборот, смягчаем реальность. Публика обожает кровавые сцены, но съемочную группу от них слегка мутит.

Клэр усмехнулась.

— Неужели? Тогда вы выбрали не самый удачный день. В пятницу вечером в больнице можно увидеть много такого, от чего кого угодно затошнит.

Терри, уходя, с улыбкой заверил Клэр:

— Не волнуйтесь, сестра О'Брайен, мы не будем вам мешать. Ребята знают свое дело.

Она улыбнулась в ответ.

— Будем надеяться, что это так, потому что иначе я их выгоню.

Блейк обнял ее одной рукой за плечи и привлек к себе.

— Не волнуйся, Терри, если Скарлетт будет мешать съемкам, я запру ее в кабинете.

Клэр рассмеялась и ткнула его локтем в бок.

— Смотри, как бы тебя самого не заперли, если не научишься вести себя прилично. По-моему, в последнее время тебя слишком часто показывают по телевизору и ты возомнил себя звездой.

Блейк приосанился.

— Терри, посоветуй, какой стороной мне лучше повернуться к камере?

— Той, на которой у тебя нет синяка под глазом, — ехидно подсказала Клэр.

Оставшись наедине с Клэр, Блейк сказал:

— Сегодня мне лучше переночевать у себя, мой костюм остался в коттедже.

— Костюм? — изумилась Клэр. — Я не ослышалась?

Блейк пожал плечами.

— Я решил, что должен выглядеть солидно…

— О Господи! — Клэр округлила глаза. — А мы тебя узнаем в костюме?

Но Блейк не поддержал шутку. Быстро поцеловав Клэр в губы, он зашагал к выходу.

— Ладно, увидимся утром. Приходи пораньше.

— Конечно приду, — проворчала она, — ведь мне придется к восьми утра навести в отделении полный порядок.

Вернувшись с работы, Клэр тщательно отгладила платье. Утром, встав пораньше, вымыла голову и уложила волосы. Когда она пришла в отделение, еще не было семи, но съемочная группа уже трудилась вовсю: осветители устанавливали софиты, техники тянули провода. К Клэр тут же подошла гримерша и спросила, как ей подкрасить глаза.

Поделиться:
Популярные книги

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Начальник милиции. Книга 3

Дамиров Рафаэль
3. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 3

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

Ледяное проклятье

Михайлов Дем Алексеевич
4. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.20
рейтинг книги
Ледяное проклятье

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Восход. Солнцев. Книга VI

Скабер Артемий
6. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VI

Не грози Дубровскому! Том 11

Панарин Антон
11. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том 11

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала