Госпожа "Нет". Измена Альянсу
Шрифт:
— Скажем так, они не ожидали от тебя такого. Но не уверена, что твой дедушка произнес бы что-то иное. Хотя во времена его правления журналисты так вольно себя не чувствовали. И так лихо прямой эфир из дворца не вели.
— Золотые годы, — император поцеловал руку бабушке, благодарный, пусть за насмешливую, но все же поддержку.
— А что ты будешь делать с девочкой, Нед? — похлопала она его по руке.
— С какой девочкой?
— Дочерью Эмбер Дарра.
При упоминании имени главного врага Альвиона, Эдвард поморщился. В памяти сразу же всплыла хрупкая
“- Они ей не идут…
— Прикажете заменить?..”
— Откуда я знаю? — он пожал плечами. — Отправлю с матерью обратно. Пока дворец цел.
Мария-Терезия остановилась на пороге столовой и с изумлением посмотрела на внука.
— Прости, что?
— А что еще мне с ней делать? — пожал плечами Эдвард. И почему рядом с бабушкой он чувствует себя снова маленьким мальчиком, который не выучил гимн Альвиона. И это единственный человек во всей вселенной, рядом с которым его это не бесит. — Не идти же на поводу у девчонки?
— Я надеялась, что ты унаследуешь хитрость своей матери, но, увы, ты — вылитый отец, — сокрушенно произнесла Мария-Тереза, садясь за стол. Она сняла шляпу и белоснежные кудряшки заколыхались в такт ее словам.
— Возможно. Только не понимаю, похвала это или ругательство, — Эдвард тоже присел и сразу же положил на тарелку свою любимую булочку. Заварную, с паштетом.
— Констатация факта. Твой отец… — она на секунду прикрыла глаза, потом выдохнула и решительно продолжила: — Твой отец был слишком прямолинейным. Это и погубило его брак с твоей матерью.
— Зато потом он отрывался на все сто, — проворчал Эдвард. — Предлагаешь мне пойти по его стопам?
Мария-Терезия поджала губы и потянулась за фарфоровым пузатым чайником, на боках которого красовался вензель — переплетенные буквы М и Т- и принялась разливать янтарный ароматный напиток по чашкам.
— Как ты сам заметил, ты — взрослый мальчик… — наконец сказала она.
— Ба, я все понимаю, — перебил император. — Просто…
— Просто все это свалилось на тебя слишком рано.
— Да, — он помолчал и признался: — Я хочу отправить правительство в отставку.
— И что потом?
— Не знаю.
— Это вызовет кризис в стране.
— У нас и так кризис!
— Но сейчас его можно свалить на Стенхоупа. Если ты отправишь его в отставку, кто станет козлом отпущения?
Эдвард отложил приборы. Вдовствующая королева последовала примеру внука.
— Прости, но я не намерен терпеть все это и дальше. — Решительно заявил Эдвард. — Все зашло слишком далеко… чего стоит только одна эта выставка. “Коллаборация”! А ведь ее устроители получили дотации из бюджета!
— Я не отрицаю, что, возможно, настало время поменять что-то. Вопрос только — что. Или кого. И главное, Нед. На кого?
— Джаспер.
Мария-Терезия негромко рассмеялась:
— Фелиция тебе этого не простит.
— Я знаю, — он раздосадованно покачал головой. — У меня ощущение, что я один против всех.
— Глупости, — она снова похлопала внука по руке. — Ты красив и народ тебя любит.
Эдвард усмехнулся и покачал головой:
—
— Я стара. Мне поздно меняться. А вот ты мог бы изменить кое-что, особенно имея на руках туза в рукаве.
— К чему ты клонишь?
— Ты знаешь, где сейчас госпожа Дарра?
— Нет.
— Пожалуй, я поддержу тебя в том, что служба безопасности плохо отрабатывает свое немаленькое жалование.
Эдвард откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди, не сводя с бабушки внимательного взгляда:
— Продолжай…
— Насколько я помню, первый секретарь императора прежде всего его советник в юридических вопросах?
— Верно.
— Тебе не кажется, что само мироздание пошло тебе на встречу: сэр Тоби, никогда его, кстати, не любила, ломает ногу и какое-то время не может наушничать министрам, прости, исполнять свои обязанности, и как раз в это время в Альвионе находится один из лучших адвокатов. Милый, да если бы лорд Норрак не сломал ногу сам, я бы сделала это лично!
— Не хочешь же ты сказать… — Эдвард покачал головой. — Нет, она не согласится…
— А ты предложи и увидишь.
— Она ненавидит Альвион.
— Но любит свою дочь, Нед. Любовь к своему ребенку — сила, с которой необходимо считаться. Когда-нибудь и ты это поймешь.
— На что это ты сейчас намекаешь?
— Я вообще молчу. Кушай булочки, — и Мария-Тереза положила на тарелку любимого внука сразу три.
Глава 13
От бабушки император выехал в глубокой задумчивости. Ее слова про Эмбер Дарра все не шли из головы. Действительно, глупо было бы упускать такой шанс. С другой стороны, Эмбер Дарра ненавидела Альвион, и теперь он, кажется, понял причину этой ненависти. Интересно, что натворил Макленбургский, что вызвал ненависть к целому Альвиону?
Вряд ли просто бросил жену с ребенком. Император нахмурился, перебирая в уме тех, кто мог выведать подоплеку отношений бывших супругов. На ум приходил только один человек. Сэр Рочестер Фейрфакс, бывший министр иностранных дел и старинный друг бабушки.
Он подал в отставку еще во время правления отца Эдварда, приняв на себя удар во время очередного экономического кризиса. Император, конечно, подозревал, что скандал был гораздо глубже и связан с тем, что сэра Рочестера слишком часто видели вместе с вдовствующей императрицей, чего отец простить не мог.
После восшествия на престол Эдвард несколько раз заикался о возвращении старого интригана, но неизменно получал отказ. Тем не менее, связи у лорда Фэйрфакса были. Это император знал наверняка, поскольку бабушка то и дело выказывала небывалую осведомленность в делах империи и давала внуку ценные советы, почти всегда успешно претворяющиеся в жизнь и вызывающие кислые мины в кабинете министров.
Именно бывший министр, как оказалось, вызвал медицинскую помощь для потерявшую сознание Эмбер Дарра и сопроводил в королевский госпиталь, о чем вдовствующая императрица и рассказала внуку перед отъездом. Вполне вероятно, сэр Рочестер знал еще что-то…