Госпожа Удача
Шрифт:
— Тебе что-нибудь купить?
— Нет, как и тебе.
Она склонила голову набок, а бедро отвела в противоположном направлении.
— Нет?
Этот тон ему тоже был знаком. Это был опасный тон.
— Лекс, мне бы хотелось попасть в Карнэл до Рождества.
Когда он начал говорить, ее голова почему-то дернулась, и она подождала секунду, прежде чем ответить.
— Мы будем там до Рождества.
— Нет, если ты выпьешь еще два литра кофе.
— Да не было там двух литров, Тай! — громко рявкнула она.
— Просто
— Нам нужно чего-нибудь пожевать, — сообщила она.
— Не нужно.
— Ладно, перефразирую: мне нужно чего-нибудь пожевать. Мы в дороге. Наш нравственный долг накупить вкусняшек и чем вреднее, тем лучше, — объяснила она.
— Господи, помоги, — пробормотал он.
— Тебе что-нибудь купить? — спросила она.
Есть ли вероятность, что последние тридцать секунд его жена пребывала в другом измерении?
— Ты это серьезно? — спросил он в ответ.
Она уставилась на него сквозь темные очки, затем произнесла:
— Захвачу тебе чего-нибудь на всякий случай.
И прежде чем он успел сказать хоть слово, она с важным видом удалилась.
Он поднес телефон к уху, слушая хохот Тейта.
Он подождал, пока тот успокоится, а потом стал ждать, когда он заговорит.
— Мать твою, мне очень понравилось.
Уокер промолчал.
— Вам двоим только в цирке выступать.
— Ты звонишь по делу или как? — отрезал Уокер.
— Да, но сначала, судя по тому, что я услышал, вы на пути в Карнэл.
— Догадка верна.
— Сколько вам еще осталось?
— В зависимости от того, какие закуски Лекси притащит в «Чарджер», мы можем приехать через пару часов, а можем и на следующей неделе.
— Хорошие новости, — пробормотал Тейт сквозь рассеянный смешок.
— Дело, по которому ты звонишь, — напомнил Уокер, направляясь к бензоколонке.
— Ладно, сколько у нас времени до ее возвращения?
— Мы у черта на куличках, но все же, она в магазине, где можно набрать кучу дерьма, так что, вероятно, много, — ответил Уокер, выдергивая заправочный пистолет из бензоколонки и вставляя его в бак.
— Не знал, что ты так скоро вернешься домой, поэтому это может подождать, но пока я расскажу тебе то, что мне удалось нарыть.
Уокер нажал на кнопки бензоколонки и, когда на дисплее появились нули, потянул ручку вверх и установил рычаг. Затем повернулся спиной к машине и прислонился к ней, сканируя местность. Он обнаружил внедорожник, присмотрелся к водителю, проверяя, знает ли его, и, увидев знакомое лицо, постарался не слететь с катушек.
— Говори.
— За последние пару дней я получил много информации об Алексе Берри.
— Уокер, — автоматически поправил Тай.
Молчание, затем сквозь явную улыбку Тейт сказал:
— Уокер, — после чего тихо добавил: — Поздравляю, приятель.
— Раз ты мне
— В отношении Лекси все наоборот.
Уокер наклонил голову, посмотрел на носки своих ботинок и стал слушать.
— По малолетке на нее завели дело, — заговорил Джексон. — Совсем неудивительно, учитывая ее историю. Ничего особенного. Вандализм. Нарушение порядка. Пару раз брали за кражу в магазине. Это началось, когда ей было около двенадцати, и резко закончилось, когда ей исполнилось четырнадцать.
Примерно в то же время в жизни Лекси появилась Элла Родригес, впервые дав его жене чувство заботы со стороны женщина, которая вела себя с ней как мать, показывая, что ей не все равно.
— Ясно, — пробормотал Тай.
— Я выяснил, что случилось после смерти дедушки, — продолжал Тейт. — Интернат для девочек, потом приемная семья.
Уокер все это уже знал, поэтому не ответил.
Он услышал, как Джексон глубоко вздохнул, потом осторожно спросил:
— Помнишь бейсболиста Ронни Родригеса?
— Я знаю о Родригесе, — сказал Уокер, услышав, как насос отключился, он выдернул пистолет и засунул его обратно в бензоколонку.
— Лекси просветила тебя относительно его рода занятий? — с еще большей осторожностью спросил Тейт.
— Сутенер. Наркоторговец. Род занятий изменился, когда он схлопотал семь пуль, две из них в лицо.
— Значит, просветила, — пробормотал Тейт. — Новость, что я получил для тебя, и она меня чертовски удивила, — мне позвонил полицейский из отдела нравов Далласа. Не знаю этого парня, я не просил его звонить. Он услышал, что я вынюхиваю о Лекси, и позвонил мне, интересуясь, для чего мне это.
Уокер почувствовал в затылке жгучую боль, и его взгляд вернулся к ботинкам, но он их не видел. Он был сосредоточен на Тейте.
— Что ты ему сказал?
— Правду, — ответил Джексон. — Что Лекси вышла замуж за моего хорошего друга, которого в прошлом обманули, и я не хочу повторения.
— Ты назвал этому копу имя?
— Нет, учитывая его интерес к твоей жене.
Боль усилилась.
— Как зовут этого ублюдка?
— Детектив Пенья. Анхель Пенья.
Бл*ть.
— У тебя плохое предчувствие насчет этого парня? — спросил Уокер.
— Нет, но он не моей женой интересуется. В противном случае, я бы ответил «да, черт побери».
Бл*ть.
Уокер перевел взгляд с ботинок на горизонт, все еще ничего не видя, и тихо сказал:
— Она его не упоминала.
— Надо думать. Мне не кажется, что у нее к нему есть какой-то интерес. Но у него к ней, черт возьми, определенно. А теперь он заинтересовался Алексой Берри Уокер. Хорошая новость в том, что так вышло само собой, поскольку Родригесом он заинтересовался раньше твоей жены.