Gothick
Шрифт:
Смит (Smith, англ.) - кузнец. Одна из самых популярных фамилий в Британии.
Строчка припева из хита Accept. Приблизно переводится как: "Вы не знаете, что я бунтарь и смеетесь надо
Carpe diem (лат.) - буквально переводится, как "лови момент".
Life is life (англ.) - жизнь есть жизнь
Моргенштерн - (нем. Morgenstern -- утренняя звезда), холодное оружие, булава с навершием, имеющим длинные острые шипы.
Есть сведения, что это вырезанный квест, вырезан он был разработчиками по финансовым причинам: именно про этих бандитов, грабящих караваны Старого Лагеря, рассказывал в Новом Лагере наемник Блейд.
Эсквайр - В позднее средневековье и в новое время -- почетный дворянский титул. В обиходе термин часто употребляется как равнозначный слову "джентльмен".
См. соответствующий клип "Раммшетейнов"
На самом деле, оно не совсем открытое. Нельзя забывать про Барьер.
Говорят, что лотос бывает только белый, желтый и черный. Но в отдаленных районах Тиберии встречается и синий - я чувствую это нутром.
Все-таки, это в некотором роде фантастика.
Хокку Еса Бусона
Скребок - жаргонное название рудокопа.
Pink Bubbles go Ape - альбом Хеллоуин 1991 года. Провальный. Переводится как "Розовые пузыри идут обезьянничать"
Отличный денек, чтобы сдохнуть (разг. Англ.)
На месте преступления (лат.)
Единственный, оставшийся в живых (англ.)
3