Готовое решение
Шрифт:
Роб объявил, что его ждет очередная командировка. Сандру это устраивало — душевные раны лучше залечивать без свидетелей.
— Ты явно недоедаешь, — сказал Роб, — поэтому сегодня вечером я приглашаю тебя в ресторан.
— О, Роб, мне не хочется выходить из дома после работы…
— Не желаю даже слышать об этом, —решительно отрезал тот.
— Ты надолго уедешь? — спросила Сандра, поняв, что спорить с братом бесполезно.
— Трудно сказать. Ближний Восток — это постоянно готовый к извержению вулкан. В Бейруте опять проблемы, и меня посылают следить за развитием событий. Послушай, Сандра,
Сандра не стала объяснять, что работа для нее сейчас самое лучшее лекарство. Она лишь кротко улыбнулась и сказала:
— Возможно, я так и сделаю. Папа оставил много бумаг и дневников, которые я не успела разобрать. Профессор Грант считает, что там наберется материалов на целую книгу, и просил меня…
— Я говорил об отдыхе, а не о работе, — недовольно заметил Роб. — Я сам займусь архивом отца, когда вернусь из Ливана.
— Если кто из нас и нуждается в отпуске, так это ты, — возразила Сандра.
Она хотела предложить Робу пригласить на ужин и Джулию, но потом передумала, решив, что брат сам знает, как ему поступать. Джулия не скрывала, что волнуется за Роба, когда тот разъезжает по горячим точкам планеты. Однажды она откровенно сказала Сандре: ей нужен муж, а не визитер, который будет появляться дома на пару дней, а потом снова исчезать на месяц. Сандра сочувствовала приятельнице, но понимала и брата, который получал огромное удовлетворение от своей работы. В любом случае она сохраняла нейтралитет, справедливо считая, что Джулия и Роб сами разберутся в своих проблемах.
— Очень мило, — одобрительно кивнул Роб, залюбовавшись сестрой.
Собираясь на ужин, Сандра надела то самое платье, в котором ходила на первое свидание с Алексисом. Сначала она не хотела даже притрагиваться к этому туалету, но потом решила, что поступает глупо. В ее отношениях с Алексисом, как оказалось, не было ничего романтического, то была лишь тщательно спланированная акция, в которой ей, невинной девушке, отвели роль жертвенного барашка.
— Ты тоже неплохо выглядишь, — не осталась в долгу Сандра.
Роб действительно очень эффектно смотрелся в темном строгом костюме и шелковой сорочке, которую Джулия подарила ему на день рождения.
Всю дорогу, пока они ехали по мокрым лондонским улицам, Сандра молчала, погрузившись в свои мысли. Сегодня весь день шел дождь, и теперь над городом висела влажная серая пелена. Сандра подумала, что погода удивительно гармонирует с ее мрачным настроением.
Очнулась она, когда Роб остановил машину напротив «Савоя». Сандра невольно вскрикнула, но Роб принял ее возглас за проявление восторга.
— Сегодня мы с тобой будем кутить, весело произнес он, помогая сестре выйти из машины. — Я даже не помню, когда был здесь в последний раз. Что с тобой? Ты случайно не заболела? — испугался Роб, увидев, как смертельно побледнела Сандра.
— Не волнуйся. Я в порядке, — заверила она, взяв себя в руки.
Сандра не хотела портить брату удовольствие от этого вечера, да и сама не могла жить, постоянно оглядываясь на прошлое.
В ресторане почти все столики были заняты. Сандра невольно оглядела зал, высматривая знакомую
Метрдотель проводил их к свободному столику и вручил каждому папку с меню. Пробежав глазами список блюд, Сандра изобразила восхищение. Она не хотела огорчать Роба, который сиял от гордости, что пригласил любимую сестренку в фешенебельный ресторан. Он только удивленно поднял брови, когда Сандра попросила выбрать для нее что-нибудь, но промолчал.
Официант принес рыбное ассорти. Сандра неохотно поковыряла вилкой в тарелке и, выбрав гигантскую креветку, запеченную в кляре, отправила в рот. Вдруг она с удивлением обнаружила, что у нее неожиданно прорезался аппетит. Ничто не длится вечно, философски подумала Сандра, природа в конце концов берет свое. Съев с удовольствием свою порцию, она поняла, что начала выздоравливать.
Официант налил им вина. Сандра подняла бокал, собираясь произнести тост, но в этот момент ее взгляд упал на вошедшего в зал мужчину, и она в шоке застыла на месте. Одного короткого взгляда на Алексиса было достаточно, чтобы недавнее прошлое всколыхнулось в ней с новой силой. Ощутив прилив острой ненависти и боли, Сандра подумала, что до выздоровления еще далеко.
Алексис пришел в ресторан с молодой красивой женщиной и коренастым мужчиной невзрачной наружности. Широко раскрыв глаза, Сандра смотрела на них с бьющимся сердцем, не в состоянии отвести взгляд от своего мучителя. Она заметила, что Алексис очень нежен и предупредителен к спутнице, и это больно ранило ее.
Троица заняла столик неподалеку. Когда женщина взяла в руки меню, Сандра увидела, как на ее левой руке "блеснул огромный сапфир в окружении небольших бриллиантов. Ее охватила такая ярость, что она готова была крикнуть на весь зал: не верь ему, он негодяй! Судя по внешности, женщина была гречанкой, очевидно, дочь какого-нибудь магната, подумала Сандра.
— Сандра…
Она вздрогнула. Надо же, так углубилась в свои мысли, что напрочь забыла о присутствии брата. К счастью, в этот момент официант принес горячее, и у Сандры появилась возможность привести чувства в порядок.
Алексис сидел в каких-нибудь десяти ярдах и не ведал, что бывшая жертва находится совсем рядом. А, собственно, почему он должен обращать на меня внимание? — с горечью подумала Сандра. Он уже использовал меня и выбросил, как ненужный хлам: я интересовала его не как женщина, а как сестра Роба, да и то до определенного момента.
Сандра перевела взгляд на брата и с удивлением обнаружила, что тот напряженно вглядывается в компанию, сидящую за столиком Алексиса. Мелькнула сумасшедшая мысль, что, возможно, Алексис был прав, и Роб действительно имел отношение к его сестре. Но Сандра сразу отбросила это нелепое предположение, устыдившись своего подозрения. Вдруг Роб неожиданно отодвинул свой стул и, улыбаясь кому-то, встал.