Графиня Монте-Кристо (Мадемуазель Монте-Кристо)
Шрифт:
Внезапно она почувствовала на лбу нежный поцелуй теплых губ и голос Аврелии прошептал ей на ухо:
— Мужайся, сестра! Верь, надейся и будешь спасена!
Поспешно вскочив, чтобы потребовать дальнейших объяснений, Нини не смогла нащупать ничего, кроме пустого пространства.
Она подбежала к окну и рывком раздвинула шторы. Аврелии в комнате не было, но поднеся руку к щеке, Нини почувствовала на ней теплую слезу!
Поспешно миновав опустевшую столовую, Аврелия вышла во двор, где нашла под навесом ожидавший ее экипаж.
Через
Если бы кто-то взял на себя труд подождать полчаса под окном Аврелии, то увидел бы, как по истечении этого срока бесшумно отворилась маленькая боковая дверь, выходящая на Прованскую улицу. Из двери вышла женщина в надвинутом на глаза капюшоне, похожая на жену зажиточного горожанина.
Пройдя несколько шагов по улице, она остановилась, как бы поджидая кого-то. Вскоре к ней присоединился молодой человек в одежде рабочего и они рука об руку направились в сторону бульвара.
Дойдя до конца бульвара, странная пара свернула на улицу Вивьен.
Женщина остановилась перед магазином, вывеска над которым гласила: «Госпожа Розель, модистка».
Вставив в дверь вынутый из кармана ключ, она отперла замок, но не сразу отворила дверь, продолжая вести разговор со своим спутником.
— Так значит мы договорились, — сказала она наконец.
— Да, — ответил ее спутник, — мы постараемся выяснить, кто такой этот Лежижан.
— Хорошо.
Из-под плаща появилась изящная белая рука, которую рабочий поцеловал с уважением и любовью.
— До встречи, Жозеф.
— До свидания, Элен.
Дверь магазина бесшумно закрылась за таинственной женщиной, а рабочий тем временем продолжал свой путь.
У таверны, находившейся поблизости от рынка, он остановился. Войдя внутрь, он подошел к выпивавшему за стойкой бара бледному худому брюнету, казавшемуся гораздо старше своих лет.
— Ты опять пьешь, Жакмен? Разве ты не обещал мне бросить эту дурную привычку?
— Ваша правда, господин Жозеф, — запинаясь ответил его собеседник, — но привычка оказалась сильнее меня, кроме того, вчера я снова встретил эту несчастную.
— Честный человек должен держать свое слово, — заметил Жозеф. — Оставь-ка свой стакан в покое и давай поговорим.
С тоской поглядев на стакан бренди, Жакмен, явно пересиливая себя, вылил его содержимое на пол.
Жозеф с улыбкой наблюдал за ним.
— Что хорошо, то хорошо, а теперь отправляйся со мной, мне нужно получить от тебя кое-какие сведения.
Выйдя из таверны, они направились в сторону улицы Рамбутье.
— Вот мы и у цели, — произнес Жозеф, указывая на дверь одного из домов. — Постарайся выяснить, где можно встретить Лежижана. Как только что-нибудь узнаешь, сразу же приходи сюда. Кстати, в каких ты отношениях с Клеманом?
В ответ Жакмен лишь печально опустил голову.
— Понимаю, — проговорил Жозеф, — ты, видно, выпросил у него аванс или просто заложил отданные тебе в ремонт вещи.
Жакмен упорно молчал, но его беспокойство явно указывало на справедливость предположений, высказанных Жозефом.
— Сейчас же сходи к Клеману и сообщи ему о своей проделке, — продолжал Жозеф, — это единственное наказание, которому я тебя подвергаю. До свидания, друг мой.
— До свидания, господин Жозеф.
— Не забудь только навестить Клемана!
В эту минуту на ступеньках дома появилась хорошенькая и совсем юная девушка с корзинкой в руках.
— Вы куда-то торопитесь, мадемуазель Урсула, — с улыбкой заметил Жозеф.
— Да, — отвечала ему Урсула, — госпожа Розель очень добра и великодушна, но требует от нас расторопности и пунктуальности. Прошу вас, не задерживайте меня, господин Жозеф.
— О, я знаю верный способ задержать вас, мадемуазель Урсула.
— Не думаю, сударь.
— Для этого мне стоит произнести лишь одно имя: Киприенна!
Оставив девушку в сильном удивлении, он быстро взбежал по лестнице.
ГЛАВА IX
Отец и дочь
(Из голубого дневника)
Теперь я знаю угрожающую мне опасность. Виконт де ла Крус оказался прав, это — величайшее несчастье, которое только может произойти с девушкой. Отец мой хочет, чтобы я вышла замуж за человека, которого не люблю и никогда не смогу полюбить.
Сегодня утром ко мне в комнату явился камердинер отца Флоран и сообщил, что батюшка хочет меня видеть.
Отец сидел у себя в кабинете, разбирая утреннюю почту, но, увидев меня, сразу же отодвинул в сторону всю корреспонденцию.
— А вот и ты, Кипри! — с улыбкой произнес он. — Я не ожидал, что ты так скоро явишься на мой зов.
— Но ведь мой первый долг — повиноваться вам, батюшка, не так ли?
— Да, да, я знаю, что ты хорошая дочь. Скажи-ка мне, что ты думаешь о своем герое?
Говоря это, он внимательно смотрел на меня и улыбался.
Под его взглядом я невольно смутилась и щеки мои покрылись румянцем. Я была настолько наивна, что вообразила, будто он имеет в виду виконта. Тем не менее, я взяла себя в руки и спокойно спросила:
— Какого героя вы имеете в виду, отец?
— Кого же еще, как не барона Матифо?
Упоминание этого имени, которое я меньше всего ожидала услышать, принесло мне большое облегчение и я со смехом воскликнула:
— По правде говоря, я никогда не думала об этом человеке, но если на то будет ваша воля, я конечно изменю свое отношение к этому вопросу.
— Да, я действительно хочу этого, — ответил отец, внезапно становясь серьезным. — Итак, что ты о нем думаешь?
— Он мне совсем не нравится, батюшка, ведь он стар и выглядит просто отвратительно.