Графиня по вызову
Шрифт:
— Это всё, — сказал Эстли, убирая за пазуху подписанную мной бумагу.
— В таком случае, не могли бы и вы ответить на один вопрос?
— Конечно, — с готовностью откликнулся он. — Я весь внимание.
— Лорд Эстли, скажите откровенно: что бы случилось со мной, если бы я надумала приехать в Листонию?
Конечно, у меня не было гарантии, что он ответит честно, но я могла во всяком случае попытаться.
Эстли взглянул на меня почти удивлённо.
— Да ничего бы с вами не случилось, — поморщился он. — Ну, сыграли бы пару раз в карты на благо короны. Да и то не теперь, когда у вас появились столь могущественные покровители,
Эти слова нисколько меня не обидели. Я действительно птица недостаточно высокого полёта, и… слава богам!
Думаю, наш разговор длился не более четверти часа, но когда мы вышли, я поняла, что терпение Рэма достигло своего предела.
— Благодарю вас, лорд Монтерей, — обратился к нему Эстли. — И позвольте ещё раз поздравить вас с предстоящим бракосочетанием. Вы сделали удачный выбор. Конечно, ваша жена ещё доставит вам немало хлопот, но вы никогда об этом не пожалеете. Поверьте человеку с опытом. А теперь простите, мне надо спешить. У меня назначена встреча с вашим дядей.
Ну вот, кто бы сомневался. Конечно, он приехал в Эсталию вовсе не ради разговора со мной. Что опять-таки неимоверно радует.
— Как всё прошло? — спросил меня Рэм, едва за Эстли затворилась дверь.
— Нормально, — кивнула я, устало прислонившись к оконной раме. Потом задумчиво провела пальцем по подоконнику. — Ближайшие пару лет мне будет лучше на всякий случай не соваться в Листонию. А дальше, думаю, проблем с листонийскими властями не будет.
Встреча с Эстли отнюдь не способствовала расслаблению, однако же я поступила по принципу 'отдых — это смена деятельности'. То есть сочла, что отдохнула, и возвратилась к своему прежнему занятию, а именно приготовлениям к самой большой авантюре в моей жизни — свадьбе.
По понятным причинам и Арман, и я задержались в гостях у герцога существенно дольше, чем предполагалось по нашему изначальному договору с дипломатом. Через три недели после визита Кэмерона Эстли во дворце состоялось сразу две свадьбы. Браком сочетались дочь герцога, леди Лидия Кальво, и маркиз Арман Ортэго, а также леди Аделина Ортэго и граф Ринольд Этьен Монтерей. Разумеется, то обстоятельство, что бывшие супруги Ортэго вступали в новый брак в один и тот же день, породил множество сплетен и пересудов. Но нас это не тревожило. Скорее забавляло. Впоследствии я даже стала коллекционировать слухи на данную тему и записывала их в специально отведённую для этого тетрадь. Иногда я зачитываю выдержки из этой коллекции, когда мы вчетвером собираемся в нашем с Рэмом доме или в гостях у семейства Ортэго. Такие чтения доставляют всем удовольствие и хорошо сочетаются с потрескиванием дров в камине и подогретым вином.
Поняв, что воспрепятствовать свадьбе дочери не удастся, герцог Кальво на удивление быстро смирился с неизбежным. Он с удовольствием, хоть и не без ворчания, принимает у себя Армана с Лидией и, конечно же, дал за своей дочерью всё причитавшееся ей приданое. А уж с тех пор, как у Лидии родился мальчик, он и вовсе млеет при одном упоминании имени своего внука.
Мы с Рэмом, как и Арман с Лидией, большую часть времени проводим в столице. Рэм остаётся лучшим другом эсталийского принца. После того, как над Рикардо перестало
Мы с Рэмом всё-таки рискнули и съездили в Листонию, не ожидаясь окончания двухлетнего срока. Забрали некоторые вещи из моего городского дома и навестили моего отца в родовом поместье. Как и предыдущие встречи с отцом, этот визит не продлился слишком долго.
Следует отметить, что никаких неприятностей с листонийскими властями у нас не возникло. Кэмерон Эстли сдержал своё слово. Кроме того, ему просто — напросто было не до нас, ведь совсем незадолго до нашего приезда у него родился сын.
Эпилог
Босоногая пастушка неспешно шла по лужайке, время от времени наклоняясь, чтобы рассмотреть распустившийся бутон или божью коровку, ползущую по травинке. Её красно — белое платье и само напоминало цветок, вызывающе выделявшийся на фоне буйной зелени. Открытый верх, наполовину оголявший аппетитные плечики, притягивал взгляд, а далее его надёжно удерживала располагавшаяся на груди шнуровка. Тем паче, что корсета под платьем не было. Широкая юбка доходила до щиколотки, однако пастушка то и дело приподнимала её, переступая через камни, и тогда ноги обнажались чуть ли не до колен.
Дворянин, недавно выехавший из-за поворота, придержал гнедого коня и с интересом наблюдал за девушкой, рассматривая её откровенно раздевающим взглядом. Затем соскочил на землю. Выпустил поводья, предоставляя коню возможность спокойно пастись на лужайке, и зашагал в сторону девушки. Тяжёлые чёрные сапоги грубо сминали податливую траву.
— Эй, милая! — окликнул он, подойдя совсем близко.
Девушка вздрогнула от неожиданности и резко обернулась. Дворянин не мог не отметить, как всколыхнулась при этом её грудь, едва прикрытая алой тканью.
— Далеко ли отсюда до Эрнино? — спросил он, приближаясь к пастушке ещё на шаг.
— Недалече, господин, — ответила девушка, явно робея. — По тракту семь миль, а если напрямик срезать, то и вовсе пять.
— Напрямик, милая, напрямик, — заверил аристократ, гипнотизируя её своими зелёными глазами. — Я предпочитаю идти прямо к цели. Кратчайшим путём.
И как бы в подтверждение своих слов шагнул ещё ближе. Девушка попятилась.
— А вы бы поспешили, господин, а то до темноты не успеете.
Аристократ хищно усмехнулся.
— Не беда. Я не боюсь темноты. И часто ты здесь гуляешь?
Он продолжал наступать, а она — пятиться.
— Так, время от времени.
— Одна?
— Одна. Отчего бы и нет?
— Вот и я тоже один. Видишь, какое совпадение?
Девушка наткнулась на древесный ствол и вынужденно прижалась к нему спиной.
— Не понимаю, о чём вы, — пробормотала она, похлопав глазками.
Аристократ выбросил вперёд обе руки, упираясь ими о дерево с двух сторон от пастушки. Поглядел на взволнованно вздымающуюся грудь и запустил руку в вырез платья. Слишком вызывающий и слишком дерзкий вырез, чтобы отступиться.