Грани обмана
Шрифт:
«Постельное белье было влажным и воняло тухлятиной».
Сестры Мэйми закрылись, рыдая, в комнате и никого не пускали.
«Еда не слишком здоровая, и много опасных для женщин элементов».
На десерт подали молочный пудинг, в который по случаю визита высокого гостя местрис Рути сыпанула щедрой горстью изюма и цукатов. Да, прямо-таки верх сибаритства!
«В углах паутина».
Тут уже ничего не скажу, он прав. С тех пор, как я перестала намывать центральный корпус, там порядком заросло. Точнее, стало как было. На мое бывшее место взяли новенькую из города, и она не слишком-то справлялась.
«Воспитанницы дурно себя ведут, а выпускницы не готовы к выпуску».
Бедняжки чуть ли не впервые оказались в компании чужака, да еще и за обедом. Потому краснели напропалую, отказывались есть, а две самых чувствительных барышни еще и упали в обморок.
А уж когда он узнал, что в стенах до сих пор проживают две незапечатанные магички, да еще и с ведома и разрешения заведующей, мейстер Ренульф вовсе пошел вразнос. Открыто заявил местрис Осборн, что будет жаловаться в столицу и требовать закрытия «вопиюще развратного» заведения. Она едва успела прервать его, попросив – с трудом сдерживаясь – продолжить разговор за закрытыми дверями, в ее кабинете.
Но урон был уже нанесен.
По городу поползли панические слухи о скором закрытии пансиона-кормильца.
Я тоже поддалась всеобщему настроению и собрала так называемый аварийный чемоданчик. Скорее, котомку, потому что на полноценный багаж у меня, как можно догадаться, не было денег. Небольшой мешок, к которому я собственноручно пришила две лямки и вдела веревочку, чтобы затягивать горловину, вмещал мой драгоценный блокнот, собранные за год монеты (не так чтобы много, больше звона чем толку), смену белья, теплую шаль и единственное летнее платье, купленное у старьевщика по очень выгодной цене. Надевать мне его было совершенно некуда, я его берегла на случай поездки в столицу.
Или экстренного отъезда куда глаза глядят, который, учитывая настрой мейстера Ренульфа, становился все более вероятным. Если он и дальше будет так настаивать на запечатывании всех подряд, как бы меня тоже не попытались заклеймить. Чисто за компанию. Вдруг существует способ определять магов? В книгах ничего такого не нашлось, но им же по двести лет. Могли и изобрести за прошедшие годы.
Неудивительно, что от приезда этого человека я не ждала ничего хорошего. И оказалась права.
Вслед за ним приехали сыщики.
Глава 8
Оглушительный стук в дверь парадного хода услышали, кажется, все обитатели пансиона. Открывать двери не входило в мои обязанности, но уши я, как и все остальные, навострила.
Отрывистый мужской голос что-то спросил, резко и требовательно. Несчастная уборщица помочь ему ничем не могла, так что он повысил тон:
– А кто знает?
На выручку бедняжке, которая судя по дребезжащему контральто собиралась вот-вот упасть в обморок, поспешила местрис Рути. И я вслед за ней, на всякий случай.
На пороге стояло шестеро.
Девочки-помощницы, увязавшиеся с нами, заохали в восхищении. Еще бы, самцы явно породистые: тренированные, высокие, хищные.
Я пожалела, что вообще из кухни вышла. Проклятое любопытство! Лучше бы пересидела, в тишине и покое. От незваных гостей веяло опасностью и властью. Сочетание, от которого попаданке вроде меня лучше держаться как можно дальше.
Обладателя приказного гласа я узнала сразу – по уверенной позе и выражению лица «мне все должны». Небольшая щетина его совершенно не портила, а встрепанная шевелюра придавала залихватский вид. Положенную джентльмену шляпу он держал в руке, то и дело нервно перебирая по краю полей пальцами и слегка подбрасывая ее в воздух.
Все шестеро выглядели довольно помятыми и усталыми, скорее всего, не спали толком несколько ночей подряд.
– Чего изволите, мейстер…? – подала голос местрис Рути.
Горничная, облегченно пискнув, убежала на поиски заведующей. Если кто и способен был разобраться с непонятными пришельцами, то только наша суровая местрис Осборн. А в ее отсутствие – властная кухарка.
Я машинально поправила выбившиеся из-под косынки кудри и облизала губы.
Бал выпускниц был запланирован на этот вечер, и как истинная Золушка, я на него приглашена не была. Зато мы – служанки при пансионе – собирались выйти в город и как следует повеселиться на главной площади: для простых обывателей, кого не позвали в мэрию, организовывали гуляния с ярмаркой и музыкантами.
Что-то мне подсказывало, что там будет куда веселее, чем среди пафосных разряженных представителей высшего общества.
Потому сегодня я в кои-то веки напялила парик, рассчитывая позже снять косынку и не тратить драгоценное время на прилаживание всей сложной конструкции с сеточкой.
Разумеется, чуда не произошло. Шикарный мужик мазнул по мне безразличным взглядом, с той же долей интереса, что он уделил и местрис Рути. Точнее, кухаркой он заинтересовался куда сильнее.
Ну и хорошо, не надо мне его внимания.
– Мейстер Уинтроп. Королевский дознаватель, Департамент магических преступлений. По нашим сведениям, здесь находится злоумышленник, выдающий себя за проверяющего от Министерства образования.
– Мейстер Ренульф?! – ахнула моя начальница с плохо скрываемыми злорадством и радостью.
Мейстер Уинтроп подобрался, словно готовясь немедленно атаковать неприятеля.
– Очень вероятно. А где именно разместили дорогого гостя, вы случайно не подскажете? – процедил он, делая знак своим спутникам. Те с готовностью рассредоточились, двое и вовсе вышли обратно на улицу.
По спине потянуло морозцем. Сначала я решила, что мне показалось, нервы шалят, потом заметила, как ежатся девочки-помощиницы. В холле и правда похолодало, волна ледяного ветра пронеслась вдоль стен, оставляя едва заметную подрагивающую пленку.
– Шарлотта, покажи мейстерам гостевые покои! – скомандовала местрис Рути.
Ну спасибо большое, вот и весь мой план не попадаться на глаза местным властям.
С другой стороны, я ее самая надежная помощница, кухарка на полном серьезе рассматривала меня как первую заместительницу, зачастую оставляя за главную, если ей нужно было отлучиться. Не будет же дородная дама сама скакать по лестницам, как малолетка!