Граница льдов
Шрифт:
— Рейчел, послушай, — начал он. — Прошлая ночь была чудной. Но давай оставим все как есть. По крайней мере пока.
Она вся насторожилась.
— В каком смысле?
— В том смысле, что нам нужно работать. Вместе. Это и так достаточно сложно. Давай не будем торопить события, ладно?
Она быстро заморгала, потом наклонила голову. Легкой улыбкой постаралась скрыть разочарование, даже обиду, промелькнувшую у нее на лице.
— Ладно, — согласилась она, глядя в сторону.
Макферлейн обхватил ее рукой. Из-за толстой парки казалось, что он обнимает рекламного человечка «Мишлен».
— Действительно так? — спросил он.
Она снова кивнула.
— Мне это слышать не впервой. Привыкла, — ответила она.
— Это как же понимать?
Она пожала плечами.
— Никак. Я полагаю, я просто недостаточно хороша для такого рода вещей. Вот и все.
Они стояли, обнявшись, на ледяном ветру. Макферлейн смотрел на пряди волос, выбившиеся у нее из-под капюшона парки, и вдруг, повинуясь импульсу, задал вопрос, который не давал ему покоя с первой ночи на сигнальном мостике.
— У тебя с Глинном что-нибудь было?
Она посмотрела на него и отстранилась. В лице у нее появилась настороженность. Потом она вздохнула и успокоилась.
— Какого черта не сказать тебе? Правда было. Давным-давно у нас с Эли что-то было. Совсем крохотное, я полагаю. Это было… очень хорошо.
На губах у нее появилась улыбка, потом медленно исчезла. Она отвернулась и села на снег, вытянув вперед ноги и глядя на белую ширь внизу.
Макферлейн сел рядом с ней.
— Что же случилось?
Она взглянула на него.
— Тебе обязательно знать? Эли порвал отношения. — Она холодно улыбнулась. — И знаешь что? Все шло замечательно. Ничего плохого не происходило. Я никогда в жизни не была счастливей. — Она помолчал а. — Я думаю, это его и испугало. Он не вынес мысли, что это не может всегда оставаться таким прекрасным. Когда что-то не может стать лучше, он это отбрасывает. Совсем как сейчас. Потому, что если что-то не может стать лучше, оно станет хуже. Это будет сбой. Правильно? Эли Глинн — человек, у которого не может быть сбоев.
Она невесело рассмеялась.
— Но вы до сих пор часто мыслите одинаково, — сказал Макферлейн. — Как вчера в библиотеке. Я ожидал, что ты что-нибудь скажешь. О том, что произошло с Рочфортом и Эвансом, я имею в виду. Но ты ничего не сказала. Это означает, что и для тебя их смерть в порядке вещей?
— Сэм, ради бога. Никакая смерть не может быть в порядке вещей. Но почти во всех проектах, где я работала для ЭИР, были несчастные случаи. Это в природе подобных дел.
Они посидели минуту, не глядя друг на друга. Потом Рейчел поднялась на ноги.
— Пошли, — сказала она тихо, отряхиваясь. — Кто придет последним, тот моет пробирки.
«Алмиранте Рамирес»
14 часов 45 минут
Команданте Эмилиано Валленар стоял на капитанском мостике эсминца и рассматривал в полевой бинокль громадный танкер. Медленно и внимательно он следовал взглядом от носа вдоль главной палубы все дальше и дальше, пока не добрался до надстройки. Как всегда, это было интересное путешествие. Он занимался этим так долго и так внимательно, что знал каждый ржавый иллюминатор, каждую шлюпбалку, каждое нефтяное
Он опустил бинокль и рукой в перчатке достал из кармана письмо геолога из Вальпараисо.
«Уважаемый сэр!
Камень, который вы были так добры мне прислать, является необычным типом кварца, а именно: диоксидом кремния, с микроскопическими включениями полевого шпата, роговой обманки и слюды. Однако, как мне ни жаль, должен сказать, он не имеет абсолютно никакой ценности ни с коммерческой стороны, ни для собирателей минералов. В ответ на ваш конкретный запрос сообщаю: в нем отсутствуют следы золота, серебра или других ценных руд, минералов или их соединений. Породы такого типа не сопутствуют месторождениям нефти, газа, нефтяного сланца или другого ценного углеводородного сырья.
Еще раз я весьма сожалею, что вынужден сообщить вам эту информацию, поскольку она наверняка заставит вашего дядю отказаться от подачи заявки на разработку этого участка».
Валленар потрогал рукой рельефную печать в верхней части листа. Затем в порыве раздражения скомкал лист в кулаке и запихнул в карман. Анализ не стоил той бумаги, на которой был написан.
Он снова поднял бинокль в направлении иностранного судна. Пароходы такого размера не должны здесь швартоваться. Около мыса Горн есть только одна якорная стоянка — Серджидеро-Оттер, и она на дальней стороне острова Уолластон. В проливе Франклина вообще нет хорошо держащего грунта, за исключением неописанного шельфа, который он сам открыл. Течения сильные. Только совершенно неопытный капитан может решить здесь швартоваться. И тогда ему придется тянуть швартовые канаты на берег.
Но это судно бросило якорь на плохой грунт и торчит здесь уже много дней, качаясь на приливных волнах и под ветром, словно нашло прекрасно держащий грунт. Вначале Валленар был этим удивлен. Это выглядело чудом. Но потом он заметил маленькие редкие водовороты за кормой судна и понял, что работают его кормовые поворотные движители. Постоянно работают. Они и компенсируют снос судна, держат его на месте, независимо от постоянно меняющихся в проливе течений. Во время приливов и отливов, как Валленар понял, они использовались для разворота судна.
Это могло означать только одно: швартовочный канат является обманом. Судно оснащено системой динамического позиционирования. Такой системе необходима связь со спутником геопозиционирования и мощная компьютерная система управления двигателями судна, которые работали бы совместно, обеспечивая точное положение на поверхности Земли. Это новейшая технология. Валленар читал о ней, но никогда не видел. Ни один корабль чилийского военно-морского флота не был оборудован такой системой. Даже для маленького судна ее установка и сжигание огромного количества топлива очень дорого, а на этом, с виду потрепанном переоборудованном танкере такая система все же работает.