Грешная фантазия
Шрифт:
– Вы только подумайте, мистер Деверилл, хозяин всегда был крепким и бодрым и редко болел, а тут вдруг свалился после всего лишь маленькой рюмки бренди. Бутылку превосходного французского бренди ему принес лорд Хьюард, и я уверена – там был яд. После обеда мистер Мейтленд взял бутылку с собой в чертежную, а когда я принесла ему чай, он лежал на ковре лицом вниз.
– Но разве доктор не сказал, что у него отказало сердце? – осторожно спросил Деверилл.
– Верно, но только это был не доктор мистера Мейтленда, а доктор лорда Хьюарда: на этом настоял его милость, когда вечером того же дня вернулся в Мейтленд-Хаус, и это тоже чрезвычайно подозрительно. А бутылка
Деверилл кивнул. Защита невиновных являлась его святым долгом. Он был «хранителем», членом тайного общества, которое действовало как особое подразделение при британском министерстве иностранных дел, выполняя миссии слишком сложные и опасные для самого министерства. «Хранители меча» действовали в некоторой степени подобно современным наемникам, но с более высокими целями: защищать слабых, беззащитных, нуждающихся в помощи; бороться против тирании; работать на благо человечества.
Деверилл вступил в этот орден с многовековой историей почти десять лет назад. Сражаясь с пиратами в Средиземном море, он обратил на себя внимание руководителя ордена своим мужеством, находчивостью и в результате был приглашен в ряды избранных. Трей с радостью принял предложение не только ради того, чтобы служить благородному делу, но и чтобы свести счеты со своими личными демонами. С тех пор, кроме сражений с наполеоновским военным флотом, его первейшей обязанностью стало освобождение морей от пиратов.
Деверилл был безгранично предан идеалам «хранителей» и считал служение ордену целью своей жизни. Сэмюел Мейтленд, не будучи действительным членом ордена, являлся убежденным приверженцем их дела и несколько десятилетий оснащал все корабли «хранителей». Сейчас его дочери угрожала опасность, и она имела полное право на их защиту.
Трей рассеянно коснулся левой стороны груди выше сердца и ощутил грубый, уродливый шрам, оставшийся от турецкого клинка и напоминавший о его самой страшной неудаче. До сих пор по ночам его преследовали отчаянные крики людей, которых он не в силах был спасти. Как командир, он был в ответе за их безопасность, но потерпел полный провал.
На этот раз он не совершит ошибки и скорее умрет, чем допустит, чтобы с Антонией случилось что-то плохое.
Возможно, для этого ему придется положить конец ее замечательному союзу, что, безусловно, расстроит ее и даже приведет в ярость, но он не станет дожидаться, когда она падет жертвой беспринципного охотника за ее состоянием.
Глава 2
Нагое тело излучало жар и опасную энергию, от которых у Антонии прерывалось дыхание; с громко стучащим сердцем она смотрела, как Трей Деверилл, не отрывая от нее взгляда, подходит все ближе. В следующее мгновение она оказалась в его объятиях, а его горячий, ненасытный рот прижался к ее губам. Поцелуй был обжигающим и сладостно опустошающим. Подстегиваемая желанием, она открылась ему, прильнула к его мощному телу, вцепилась руками в твердые мускулы плеч, а он вобрал в себя ее губы, пока его руки блуждали по ее коже, нежные и безжалостные одновременно. Его прикосновения, опасно, безумно сексуальные, посылали стрелы удовольствия вниз, в ее влажный женский центр. Затем его губы последовали за его руками, коснулись изгиба шеи, ключицы, груди, и невыносимый жар обжег ее тело. Голова Антонии откинулась назад, и она беспомощно застонала, ошеломленная силой желания…
Антония в испуге очнулась от сна; ее тело дрожало, кожа горела. В тусклом свете раннего утра она лежала в постели среди сбившихся простыней, стремясь к непознанному удовлетворению, которое ускользало за пределы досягаемости.
Разочарованно вздохнув, Антония перевернулась на спину и устремила взгляд в центр балдахина над головой. Сон всегда заканчивался одинаково – досадной пустотой, которая оставляла ее встревоженной и неудовлетворенной. Между бедрами стекала горячая влага, тело лихорадило от желания, возбужденного пылкой фантазией.
Когда она была девочкой, ее посещали прекрасные мечты о бесстрашном пирате, который увезет ее в увлекательное путешествие. Потом она встретила Деверилла и вкусила его ошеломляющий поцелуй, после чего он стал единственным объектом всех ее мечтаний. Вот уже четыре года Антония представляла себе, как Трей занимается с ней любовью, целует ее, ласкает, уносит в мир болезненного желания и жгучего удовольствия. В принципе она знала, что значит заниматься любовью, потому что Эмили просветила ее, но еще никогда не чувствовала исступления от того, что мужская плоть, погружаясь глубоко внутрь, наполняет все тело восторгом.
Антония закрыла глаза. Она болезненно ощущала под тонкой ночной сорочкой покалывание в груди, поднявшиеся соски, пульсирующую потребность между бедрами…
Проведя кончиками пальцев по налившимся холмикам, Антония представила себе, что это Деверилл гладит ее. Одна мысль об этом воспламенила в ее крови неистовый сладостный огонь. У него большие сильные руки, бесконечно нежные и требовательные, похожие на его невероятно чувственный рот…
Услышав странный свой стон, Антония резко отдернула руки и заставила себя открыть глаза. Теперь, когда Трей вернулся в Лондон, она должна избавиться от порочных мечтаний, иначе никогда не сможет смотреть ему в глаза.
Откинув одеяло, Антония встала и оделась для утренней верховой прогулки. Покидая дом, она все еще чувствовала беспокойство и была не в духе, но солнечное утро немного подняло ей настроение.
Лошадь и грум ожидали ее на дорожке, но Антония настолько отдалась своим мыслям, что ничего не замечала до тех пор, пока лицом к лицу не столкнулась с предметом своих необузданных фантазий.
Удивленно раскрыв глаза, она резко остановилась и несколько секунд неподвижно смотрела в глаза гостя.
Беззаботно прислонившись к стене, Трей Деверилл сложил руки на широкой груди; бутылочного цвета костюм для верховой езды, оттенявший зеленые глаза, и высокая касторовая шляпа, скрывавшая густые непокорные волосы, дополняли его залихватский вид.
Сократив до пристойного минимума расстояние между ними, Антония с трудом заставила себя поздороваться.
– Вероятно, вы ждете меня, мистер Деверилл?
– Вероятно, – ответил он с мягким насмешливым блеском в светло-зеленых глазах. – Конечно же, я жду вас, дорогая.
Позади Трея грум держал поводья ее норовистой гнедой кобылы и большого гнедого жеребца, спокойно стоявшего рядом и жевавшего удила. Очевидно, это и есть лошадь Деверилла, догадалась Антония.
– Откуда вы знали, что встретите меня? Ах, должно быть, это миссис Пик сказала вам, что я каждое утро совершаю верховую прогулку по парку.
– Ваш распорядок дня нетрудно вычислить. – Деверилл пожал плечами. – В конюшнях есть строгое распоряжение каждое утро в это время подавать вам лошадь. – Он взглянул на грума. – Но отчего Хьюард не сопровождает вас?