Грешная тайна
Шрифт:
Кроме того, следовало во что бы то ни стало найти Роже. Чарлз прислал недавно короткую записку, в которой сообщил, что уже отправил своих людей на поиски француза.
Майкл отступил в сторону, пропуская какую-то матрону. Затем окинул взглядом переполненный гостями огромный зал с арочными готическими потолками, с затейливой лепниной и с канделябрами, разливающими над толпой мерцающий свет.
– И ты здесь, Лонгхейвен? – Кто-то похлопал его по плечу. – Ищешь кого-нибудь?
Обернувшись, он увидел перед собой Найлза Бекхэма. Они с Найлзом были двоюродными
– Ужасная давка, – с усмешкой ответил Майкл. – Разве можно тут найти кого-то?
– Если ты ищешь свою прекрасную молодую женушку, то могу сообщить: я только что видел ее у дверей на террасу, – Бекхэм указал своим бокалом шампанского в сторону террасы и с улыбкой добавил: – Что ж, расскажи, каково это- быть женатым человеком?
Тот же самый вопрос ему задавали уже тысячи раз, в основном – знакомые холостяки, и Майкл уже начал уставать от этих вопросов. Пожав плечами, он пробурчал:
– Трудно сказать… Попробуй – узнаешь.
– Но это не ответ.
– Другого дать не могу. – Майкл посмотрел в сторону террасы. – Знаешь, вообще-то я действительно искал Джулианну. Она танцует?
– Нет. Болтает со вдовой Тейлора, по-моему.
Майкл замер с бокалом у губ. Болтает с Антонией? Что ж, это очень интересно. Вернее – тревожно. С напускным равнодушием Майкл пробормотал:
– Да, понятно… Пожалуй, я приглашу ее на следующий вальс.
Найлз с улыбкой закивал:
– Да-да, пригласи. Твоя маркиза – бриллиант чистейшей воды. Все так считают.
Почему-то это заявление кузена раздосадовало Майкла, и он, стараясь успокоиться, сказал себе: «Но ведь Джулианна и впрямь очаровательна, и мужчины не могут этого не замечать». Остановив проходившего мимо слугу, маркиз отдал ему свой бокал и стал пробираться сквозь толпу в указанном Найлзом направлении. «Сейчас главное – узнать, что задумала Антония», – говорил он себе.
Разумеется, Майкл прекрасно знал, что Антонию не обрадовала его женитьба – она ясно дала это понять. У них было общее прошлое, и кое-что связывало их сейчас, однако совсем не так, как ей хотелось. Майкл считал, что на самом деле она его не любила. И если уж честно, то он не был уверен в том, что настоящая любовь существует.
Антония, по его мнению, заслуживала мужчину, который мог бы ответить ей такой же жаркой страстью, какой отличалась и она сама. Майкл понял это сразу же, с того самого мгновения, как впервые увидел ее в Испании, одинокую и всеми покинутую. Всех ее близких убили французы, дом ее разграбили, а она сама спаслась только потому, что двое верных слуг помогли ей бежать, когда пришли первые солдаты. Слуги тайком вывели ее из поместья и спрятали в относительно безопасных холмах по соседству, где все они скрывались три дня.
Когда же они наконец вернулись, то увидели только руины и свидетельства кровавой бойни. Майкл, тогда командовавший небольшим разведывательным отрядом британцев,
Майкл решил забрать девушку е собой, потому что понимал: оставить ее было бы равносильно убийству. Однако она заговорила только через неделю после этого. И он прекрасно помнил ее первые слова: «Я убью их. Убью их всех».
Антония стала одним из лучших его агентов и, верная своему слову, уничтожила немало врагов. Оставаясь в Испании, Антония ни на минуту не забывала о мести, помнила о ней и сейчас. И то, что она заинтересовалась Джулианной, не на шутку встревожило маркиза. «Что же она задумала, что она задумала?» – спрашивал он себя, с трудом пробираясь сквозь толпу гостей.
Наконец Майкл увидел их у открытых дверей, выходивших на террасу. И Джулианна с Антонией действительно беседовали; причем Антония во время разговора то и дело жестикулировала и мило улыбалась – когда ей этого хотелось, она умела быть очаровательной собеседницей. Приблизившись к ним, Майкл услышал, что Джулианна весело смеётся.
– Добрый вечер, – сказал он довольно громко, заставив их обеих обернуться.
– Добрый вечер, милорд, – пробормотала Антония, протягивая ему руку.
Майкл склонился над рукой испанки и тут же почувствовал, как дрожат ее пальцы. Да, она явно волновалась и, следовательно, что-то задумала. Выпрямившись, маркиз внимательно посмотрел на нее. В этот вечер Антония надела лимонный шелк – этот цвет превосходно оттенял ее иссиня-черные волосы и смугловатую кожу, а затейливую прическу леди Тейлор удерживал усыпанный драгоценностями гребень. Сейчас она казалась прекрасной и утонченной аристократкой, но Майкл заметил, как поблескивали ее темные глаза, и блеск этот означал то же самое, что и дрожь в пальцах. Да, было совершенно очевидно: Антония что-то задумала.
– Рад видеть вас, леди Тейлор. – Майкл вежливо улыбнулся. – Вам здесь нравится, не так ли?
Антония со смехом отмахнулась:
– Ах, о чем вы, милорд? Ведь здесь ужасная толчея! Так что мы с вашей дорогой женушкой укрылись в уголке. Так приятно просто немного поболтать… Я сказала ей, что мы с вами – давние друзья.
– Неужели?
Майкл мысленно выругался. Интересно, что же она наговорила Джулианне? Маркиз внимательно посмотрел на жену. А та, глядя на него в задумчивости, тихо сказала:
– Леди Тейлор говорит, что вы познакомились в Испании.
– Да, верно, – кивнул Майкл. – Она тогда была замужем за одним моим другом, офицером.
«Полуправда – это не совсем ложь», – добавил он мысленно.
Антония тут же вставила:
– Вообще-то это Майкл познакомил меня с моим будущим мужем.
Помахивая веером, она взглянула на него из-под густых ресниц.
Маркиз тут же кивнул и снова улыбнулся:
– Да-да, конечно. И лорд Тейлор был тотчас же вами очарован. Впрочем, в этом нет ничего удивительного.