Грешные игры джентльмена
Шрифт:
Губы Элоизы сжались в тонкую линию.
– Но поскольку его здесь тоже нет, – процедила она сквозь зубы, – придется мне самой доставить Талию домой. Больше никто не может взять на себя эту ответственность.
Дрейк выпрямился, на его лице мелькнуло беспокойства.
– Нет, ты этого не должна делать, – сказал он решительно. – Они с Перси далеко не в тихом семейном кругу развлекаются.
– Мне это и на мгновение в голову не пришло, – пожала плечами Элоиза. – Но кто-то же должен привезти ее домой. На всякий случай я возьму с собой Фредди.
Дрейк фыркнул.
– А кто защитит
Она посмотрела Боскаслу в глаза:
– Там устраивают оргии?
Вместо ответа Дрейк произнес:
– Ты туда не поедешь. Я сам привезу Талию домой.
– Но ты, кажется, сказал, что не отвечаешь за нее и что это не твое дело, – заметила Элоиза.
1
Мера веса, равная 6,34 кг.
Дрейк почувствовал, что темнокрылая птица вновь зашевелилась в нем. Возможно, если не обращать на нее внимания, она успокоится и больше никогда не станет донимать его.
– Это не означает, что я не намерен помогать тебе, – твердо отрезал он.
Смерив его долгим взглядом, Элоиза улыбнулась.
– Уж и не знаю, как к тебе относиться, – вымолвила она.
Дрейк наклонился, чтобы поднять с пола свой сюртук и плащ.
– Давай ради твоего и моего блага решим, что это у меня всего лишь временный заскок, – проговорил он. – Спроси любого, кто хорошо меня знает. Я абсолютно невыносим.
Когда Дрейк взглянул на Элоизу, он заметил озорной огонек, промелькнувший в ее глазах.
– Правда? – тихо спросила она.
– С того самого дня, как я появился на свет, – сказал Боскасл.
Глава 12
Дрейк был уже на полпути к передней двери, как вдруг он услышал позади себя тихие шаги. Оглянувшись, он увидел сухопарую фигуру с всклокоченной головой, которая, вздрогнув, замерла у основания лестницы, ведущей в подвал.
– Боже мой, Фредди, это всего лишь ты, – сказал Боскасл, натягивая перчатки, которые он оставил на столике в коридоре. – А я думал, что ты тоже ушел в театр.
– Я пришел домой после первого акта, – объяснил лакей. – Не хотелось мне, чтобы мисс Гудвин оставалась дома одна. Во всяком случае, после недавних неприятных событий.
Дрейк улыбнулся. Подобной преданностью нельзя было не восхититься, хотя, судя по виду Фредди, он едва ли смог бы защитить от нежеланных посетителей даже входную дверь.
– Тебе пришла в голову отличная идея, – промолвил Боскасл одобрительно.
– Благодарю вас, милорд. – Фредди и не подумал улыбнуться в ответ, его худое лицо оставалось мрачным. – Вы ей поможете?
– Похоже, мне это удастся, – ответил Дрейк, которого немного удивил этот допрос.
– А вы защитите ее от того мужчины?
Дрейк посмотрел Фредди в глаза:
– Что ты имеешь в виду?
Фредди покачал головой, а затем резко опустил глаза.
– Да нет, милорд, все в порядке, – пробормотал он. – Я же понимаю, что не должен совать нос куда не следует, но я не хотел ничего плохого.
Дрейк удивленно приподнял брови, а Фредди явно пришлось сделать усилие, чтобы отворить переднюю дверь. Сумерки уступили место раннему вечеру. Фонари на проезжавших мимо экипажах походили на какие-то волшебные огни, которые силились разогнать тьму. Когда Дрейк пришел в дом, на углу напротив стоял какой-то тип. Теперь его там не было. Возможно, кредитор. Дрейк еще хотел напомнить Элоизе, чтобы она была начеку. Но похоже, увидев, как она, словно морская нимфа, поднимается нагой из воды, он совершенно утерял способность думать о чем бы то ни было.
Странно, но почему-то его предполагаемая любовница Марибелла Сент-Айвз на него подобным образом не влияла. Почему? Господи, он же обещал поехать с ней по магазинам сегодня днем! Или вчера?
– Смотрю, стервятники собираются на пиршество, Фредди, – заметил он, надевая шляпу из черного шелка с высокой тульей. – Разумеется, я говорю в переносном смысле. Хищники всегда чуют неминуемую смерть. Можно не сомневаться, что кредиторы Торнтона будут жестоко биться за свою долю. Хотя едва ли в его доме можно найти много стоящего.
– Его уже обобрали до нитки, – проговорил Фредди.
Почему-то голос юноши прозвучал не совсем уверенно.
– Сегодня вечером больше никому не отворяй дверь, – посоветовал ему Дрейк Боскасл.
– Не отворю, милорд, – послушно кивнул Фредди.
Дрейк вышел на улицу, чувствуя, что Фредди так и не сказал ему того, что хотел сказать. Взглянув на окна третьего этажа, Боскасл улыбнулся: он заметил за шторами женский силуэт. Ну кто бы мог подумать, что столь чувствительная женщина, не имевшая опыта интимного общения с мужчинами, без малейших усилий заставляла его кровь кипеть! Или что он по доброй воле ввяжется в сомнительное дело по спасению молодой девушки, которая, возможно, вовсе не хотела того, чтобы ее спасали?
С реки дул влажный ветер. Плотнее закутавшись в темные плащи, Дрейк и Девон остановились возле двухэтажного кирпичного здания в григорианском стиле, которое высилось на темном берегу Темзы. За полуприкрытыми ставнями мелькали огни, оттуда то и дело доносился веселый смех.
Девон топнул ногой в сапоге по земле.
– Надеюсь, у нас есть веская причина приехать сюда.
– Мы приехали сюда потому, что мы герои, – отозвался Дрейк. – Два доблестных лорда, которые хотят спасти попавшую в беду девицу. Даже если девица вляпалась в неприятности по собственной воле.
Девон наградил его мрачным взглядом.
– Я же сказал «веская причина», а не «сказка на ночь», дьявол тебя побери, – заметил он. – Полагаю, эта девица нашла приют в твоем сердце или где-то рядом с ним.
– Едва ли это так, – скорчив гримасу, вымолвил Дрейк. – Речь идет о Талии Торнтон.
– Боже мой! – воскликнул Девон. – И я себе задницу морозил из-за этой девчонки?
– Дело не только в этом, – сказал Дрейк. – Видишь ли, я выполняю данное мной обещание.
Если объяснение Дрейка и показалось Девону странноватым, у него хватило ума не подать виду.