Чтение онлайн

на главную

Жанры

Грешные игры джентльмена
Шрифт:

– Не говорите мерзостей, – холодно произнесла Элоиза.

Перси обвел ее похотливым взглядом с головы до ног.

– В жизни не видел такого уродливого платья, – сказал он. – Давай-ка посмотрим, не лучше ли то, что под ним.

Он потянулся рукой к подолу ее платья. Она едва сдерживала гнев.

– Да ты грязный развратник! – крикнула она. – А для такого типа нет ничего лучше, чем холодная ванна.

Перси не слишком твердо держался на ногах, так что Элоизе не пришлось прилагать больших усилий, чтобы лишить его равновесия. Развернувшись, она толкнула мерзавца в плечо, и он

полетел в пруд.

Элоиза в ужасе наблюдала, как Перси барахтается в воде.

Голова его показалась над водой, желтые волосы клочьями налипли на лоб. Элоиза морщилась, слушая проклятия, которыми он ее осыпал. Но что еще хуже, Перси наполовину вылез из воды и умудрился схватить ее за лодыжку.

– Ах ты, идиотка, сукина…

Элоиза не дала Перси договорить: приподняв вторую ногу, она прицелилась ему в плечо и снова сбросила его в пруд. Перси отчаянно заколотил руками по воде.

– Помогите! – завопил он, вытягивая шею над водой. – Эта сумасшедшая пытается меня убить!

Нахлебавшийся воды Перси плюнул ее в сторону.

– Посмотрим, что ты со мной сделаешь!

Вылезши из воды, он еще крепче схватил Элоизу за подол платья. Она почувствовала, что теряет равновесие, и попыталась удержаться, зацепившись ногой за край низкого бордюра.

– Ты так и не усвоил урок? – презрительно спросила она.

В ответ Перси лишь расхохотался. Ему удалось оторвать от ее панталон кружевную оборку, которую он с вызовом подбросил высоко в воздух. Элоиза вскрикнула, не замечая ни звука шагов, раздавшихся у нее за спиной, ни шума голосов, доносившихся с террасы. Ее юбка намокла, волосы растрепались. Внезапно чьи-то сильные руки подняли ее в воздух и опустили на дорожку.

Бледное мокрое лицо Перси перекосилось от страха, когда он понял, кто пришел Элоизе на помощь.

– Господи, да она же настоящая дикарка, Боскасл, – быстро проговорил он. – Видели бы вы, как она на меня напала. Дайте мне руку! Только смотрите…

Дрейк поставил ногу на каменный бордюр и потянулся к Перси. Тот успел бросить на Элоизу злобный взгляд, а потом его голова очутилась под водой.

Едва Перси успевал сделать вдох, как Дрейк окунал его снова в воду.

Дрожа от гнева, Элоиза наклонилась, чтобы выжать свою юбку. Когда она выпрямилась, на берегу пруда стояло еще двое мужчин. В одном из них она узнала младшего брата Дрейка, красавчика Девона. Другой был немного постарше, но тоже очень привлекательный, хорошо сложенный, с короткими темными волосами. По манере поведения он чем-то походил на братьев Боскаслов, но вот внешнего сходства Элоиза не заметила, лицо мужчины было несколько грубоватым.

Он приветливо улыбнулся ей. Элоиза заставила себя кивнуть в ответ.

– А что это Перси делает в пруду, Дрейк? – осторожно спросил Девон.

Дрейк невозмутимо ответил:

– Яблоки ртом из воды достает, как на Хэллоуин. Хочешь присоединиться к нам?

Девон оглянулся на стоявшего за ним человека.

– Похоже, мы пришли сюда яблоки из воды губами вытаскивать, Доминик. Пойдешь к нам в компанию?

Человек по имени Доминик шагнул вперед и закатал рукава, обнажив мускулистые руки.

– Возможно, вам лучше на это не смотреть, – ласково обратился

он к Элоизе. – Иногда сбор яблок кажется со стороны немного грубым делом.

Дрейк вытащил Перси из воды за шиворот.

– Что-то не нравится мне, как ты выглядишь, Чапмен, – проговорил он. – Думаю, долгий отдых в Уэльсе поможет тебе поправить здоровье.

– В Уэльсе? – сплюнув слюну, переспросил Перси. – Но это же так далеко, настоящая глушь, да и родных у меня там нет.

– Хорошо, – тихо и холодно вымолвил Дрейк. – Тогда в Шотландию. – Дрейк бросил на Элоизу долгий встревоженный взгляд. – Иди в мой экипаж, подожди там, – сказал он.

– Никуда я не пойду, – ответила Элоиза. – Леди Хитон может поинтересоваться, куда делись Талия и я.

Вернуться на бал в таком виде она тоже не могла. Однако было понятно, что Дрейк не хочет, чтобы она видела, что же они собираются сделать с Перси.

Элоиза отступила назад, в кусты. Несколько человек вышли из дома на террасу. Элоиза решила прятаться за статуей Пана до тех пор, пока они не разойдутся. Оставалось только надеяться, что гости не заметят ее, а у Талии хватит здравого смысла уговорить сэра Томаса отвезти ее домой.

Обернувшись, Элоиза неожиданно оказалась лицом к лицу с красивой молодой женщиной в элегантном вечернем платье цвета слоновой кости. Живые синие глаза и блестящие черные волосы служили верным признаком того, что она принадлежит к семье Боскаслов. Дополнительным доказательством была лукавая улыбка, которой она наградила Элоизу.

– Я Хлоя, сестра двух паршивцев, что возятся возле пруда, и жена третьего. Полагаю, тот тип, которого они топят, сделал вам что-то обидное.

Элоиза поежилась на прохладном ветерке, гулявшем по саду.

– Вот, – промолвила Хлоя приветливо, стягивая с себя тонкую шерстяную шаль. – Накиньте это. К вашему платью шаль не слишком подходит, но в ней вы хотя бы…

– К этому платью ничего не подходит, – пробормотала Элоиза. – Но все равно благодарю вас. Меня зовут Элоиза Гудвин, и я… – Господи, ну как же ей объяснить, какое отношение она имеет к брату Хлои?

– Вы – кто? – подсказала Хлоя, отводя взор от своего мужа, который тряс находящегося в пруду человека, как дохлую крысу.

Элоиза задумалась, к тому же открывавшаяся ее взору сцена отвлекала ее внимание. Мужчины разошлись вовсю. Дрейк снял с себя фрак, оставшись в белой муслиновой рубашке, которая очень эффектно облегала его мускулистые грудь и руки, и стоял, слегка расставив ноги, у самой кромке воды.

Где-то в животе у Элоизы пробежала дрожь. Ее покровитель и защитник. Сильный, мужественный самец. Мужчина, который следует лишь собственному темному моральному кодексу.

Элоиза только догадываться могла о том, чего может потребовать такой любовник, но если сейчас он демонстрирует ей, как далеко может зайти его желание защищать ее, у нее не остается шансов. Ее сердце принадлежит Дрейку Боскаслу.

– Я… я… – запинаясь, пробормотала Элоиза.

Чутье подсказало ей, что за нею наблюдают. Она обернулась. На террасе собралась небольшая толпа зрителей; некоторые из них уже спускались вниз по лестнице, чтобы получше увидеть действо, разыгравшееся на берегу пруда.

Поделиться:
Популярные книги

Ведьма

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Ведьма

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Неудержимый. Книга XI

Боярский Андрей
11. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XI

Большая игра

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Большая игра

Хозяйка Междуречья

Алеева Елена
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Междуречья

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Восьмое правило дворянина

Герда Александр
8. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восьмое правило дворянина

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Генерал Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Генерал Империи

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Светлая ведьма для Темного ректора

Дари Адриана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Светлая ведьма для Темного ректора

Хроники разрушителя миров. Книга 8

Ермоленков Алексей
8. Хроники разрушителя миров
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хроники разрушителя миров. Книга 8