Гринвуд
Шрифт:
– И?
– Осквернили они храм, - тяжело вздохнул Финли.
– Я спрашиваю с мародерами что?
– А, пристрелили.
– А серебро?
– Вернули в храм.
– Так забрал бы себе, храм же оскверненный.
– Забрать серебро из храма можно только из разрешения священника, - совершенно серьезно ответил Финли.
– Только бы никто не узнал, что это вы их положили, - покачал головой Лиам.
– В лес ходил?
– серьезно спросил Финли, видать, чтобы сменить тему.
– На лугу был, а в лесу
– А мы сейчас Зверя спросим. Зве-ерь, - позвал Финли пса. Тот появился почти сразу, прибежал из-за курятника, весело помахивая хвостом.
– Ну, что, бегал он в лес?
– Гав, - ответил пес.
– Чего?
– удивился Финли.
– Гав, - повторил Зверь.
– Понятно, - сказал Финли, посмотрев пронизывающим взглядом сначала на Лиама, а потом на пса.
– Говорит, что бегал туда каждый день.
– Блин, а я уж было думал, ты действительно его понимаешь, - покачал головой Лиам.
– Да верю я тебе, верю.
– Финли весело хлопнул парня по спине.
– И теперь я полностью восстановился, даже больше. Смотри.
– Лиам вытащил из ножен стилет.
– Видишь вон тот сучок на столбе.
– Лиам указал на частокол.
– Там все столбы в сучках.
– Ладно, - Лиам замахнулся и бросил. Стилет пролетел метров двадцать и уткнулся в маленький, величиной с пенни сучок.
– Ну как?
– Сейчас посмотрю.
– Финли подошел к столбу и вытащил стилет. Он вошел не точно по центру, но все равно было впечатляюще.
– Ты хочешь сказать, что в него целился?
– Естественно! Но это еще не все.
– Лиам отступил к стене дома, сделал несколько быстрых шагов и прыгнул на добрый десяток метров, если не больше.
– Я тренировался, - с гордостью произнес он.
– Я вижу, только это, скорее всего от моего зелья.
– Вот всегда так!
– А с реакцией как?
– Не знаю, - Лиам пожал плечами.
– Принести палаши?
– Просто развернись.
– Лиам послушно исполнил приказ, а Финли вытянул револьвер из кобуры.
– Надеюсь, ты не собираешься меня пристрелить?
– кичась звериным слухом, спросил Лиам.
– Нет, конечно, - громко ответил Финли, чтобы Лиам не услышал, как рассекая воздух, ему на затылок падает револьверная рукоять.
– Гав!
– возмутился Зверь.
– Ой, а у тебя были идеи получше?
– Вуф.
– Он для этого слишком молод и горяч. Все, надо быстрее работу закончить. Не люблю со священным серебром возиться.
– Финли вложил револьвер в кобуру, вскинул Лиама себе на плече и понес в дом.
Первым делом он влил парню в рот снотворного, а после обработал рану заживляющим зельем. Пока оно шипело и затягивало ранку, а так же разъедало готовую уже выскочить шишку, Финли начал готовиться к операции. Он вновь достал свои хирургические инструменты, приготовил тазик, виски да рюмку с серебряным полумесяцем. Ему предстояло вернуться на свое место в затылке Лиама.
Глава 11
К Бериде вышли под обед. Лиам совершенно не выспался и все время зевал. Единственное, что заставляло его двигаться, так это договор с Волчонком. Хотя без вечно подгоняющего Финли, он бы наверняка опоздал.
– Да что ты как сонная муха?
– Спать хочу.
– В дилижансе выспишься.
– Ага, как же.
– Лиам задрал голову и посмотрел сквозь густую листву на затянутое серыми тучами небо. На крыше не поедешь, а внутри, как всегда - что бочка с сельдями.
– Вот поэтому-то ты раньше и едешь.
– Не один я такой умный. Сейчас студенты ордой попрут в свои университеты. Дилижансов на всех не хватит.
– Разнылся, ну, прям как баба. Смотри, дубы пошли. Считай уже в роще.
Действительно, вскоре исчезла прошлогодняя листва и кусты, деревья поредели. Но в любимом месте отдыха горожан Бериде было пусто. Во-первых, вторник - рабочий день; а во-вторых, серые тучи предвещали скорый дождь, хотя и делали они это уже второй день.
Зато для гнедого мерина Волчонка была благодать. Обычно старик Вулфи останавливал телегу возле начала рощи. Трава там была выщипана скотиной таких же селян, приехавших в город на торги. Но сегодня, ввиду отсутствия горожан, Том Вулфи разрешил мерину самому выбирать, где травка позеленее. Сам Том, вместе с сыном, укрылся старым овечьим тулупом и, положив под голову дорожный саквояж, чтобы не сперли, мирно дремал.
– Лиам, - Финли указал на телегу и прижал палец к губам. Парень в ответ кивнул и даже проснулся. К телеге подобрались так тихо, как могли. Мерин окинул их недружелюбным взглядом, но траву щипать не перестал. Финли указал на гнедого и жестом приказал удержать поводья, а сам вытащил пистолет и подошел к Тому.
– Где золото!
– заорал он так, что мерин едва не сорвался с места.
Пока Лиам боролся с перепуганной лошадью, Волчонок вскочил как ужаленный, но запутался ногами в тулупе и кубарем полетел с телеги. Его старик открыл глаза и увидел перед глазами револьверное дуло.
– Где золото!
– В хлеву, под третьей доской, - испуганно пролепетал Том.
– Что серьезно?
– удивился Финли и убрал пистолет. Доходило до Тома медленно, но, когда же он все-таки узнал стоящего перед ним, то разразился отборной бранью, мгновенно соорудив перл народного творчества в несколько этажей.
– Ого!
– восхитился Финли.
– Я такого даже в припортовых кабаках не слыхал. А повторить сможешь?
– Да иди ты!
– Том с чувством сплюнул.
– Да ладно, я же пошутил, Том.
– Ты меня до смерти перепугал, - признался он.
– Сейчас ты меня простишь.
– Финли хитро улыбнулся, сбросил заплечный баул и, развязав сдерживающие его ремни, достал прекрасный заячий полушубок.
– Меряй.
– У меня на него денег не хватит, - покачал головой Том.