Гробница Фараона
Шрифт:
— Теперь мне понятно.
— Дорогая Джудит. Ты всегда любила Тибальта. Он понимает, как ему повезло. Ты ничего не делаешь наполовину, как говорят твои тетушки. Поэтому ты любила Тибальта, как собственница. Тибальт доверил мне свою тайну, что он собирается сделать тебе предложение, когда ты еще служила у леди Бодреан. Ведь ты не слишком подходила для роли компаньонки, в тебе отсутствует покорность, а это же неотъемлемое качество при подобной должности.
— Я вижу, что
— Все жило только в твоем воображении, запомни. В действительности ничего не было, И еще одно… Теренс Гелдинг сделал мне предложение.
— Ты приняла его?
— Пока нет, но приму.
— Наконец-то ты будешь счастлива, Табита.
— Знаешь, никогда прежде я не видела, чтобы Тибальт работал так самоотверженно, как когда пробивал ту стену, за которой находилась ты… я не видела в нем такого отчаяния, такой целеустремленности, даже когда он считал, что находится на пороге величайшего открытия…
Я засмеялась.
— Оказывается, все-таки я значу для него больше, чем неразграбленная усыпальница фараона.
— Не сомневаюсь в этом.
У моей кровати Тибальт.
— Как только тебя осмотрит врач, мы отправимся в Англию. Я хочу, чтобы тебя осмотрел доктор Ганвен.
— Мы едем домой? Экспедиция завершена?
— Да, для меня по крайней мере.
— Бедный мой Тибальт.
— Бедный? Когда ты рядом… жива и здорова.
Он обнял меня.
— Я никогда не мечтала, что смогу быть такой счастливой.
— Где Хадриан? Почему он не приходит ко мне?
— Хочешь видеть Хадриана?
— Конечно. С ним все в порядке?
— Да. Я пришлю его к тебе.
Я сразу заметила перемену в Хадриане. Никогда прежде он не был таким серьезным.
— Хадриан!
— Джудит! — он взял меня за руки и поцеловал в обе щеки. — С тобой такое случилось! Наверное, ты здорово испугалась?
— Ужасно.
— Какой мерзавец этот Хардинг. Лучше бы он сразу тебя застрелил, чем бросить там одну. Ну ничего, со временем ты все забудешь.
— Почему он так поступил, Хадриан?
— Кто знает. Может, он ненормальный.
— Он казался нормальным… обычным торговцем, который интересовался экспедицией, потому что это имело отношение к его бизнесу. Из каких соображений он действовал?
— Нам необходимо это выяснить. Хорошо, что наша конференция рано закончилась. Договорились, что будем продолжать раскопки еще несколько недель… Тибальт спешил рассказать тебе об этом. Но во дворце тебя не было. К счастью, один из слуг подслушал твой разговор с Хардингом. Мы пошли на раскопки, искали тебя повсюду, думали, что не найдем, но Тибальт не сдавался. И наконец мы услышали твой стук.
— Какие у него были причины? Знаешь, накануне, в храме, он пытался убить меня.
— Но какая ему выгода от твоей смерти?
— Все так таинственно.
— А смерть Теодосии? Ты думаешь, это тоже работа Хардинга?
— Нет, это приказал паша, а исполнили его слуги.
— Паша?
— Один из рабочих с раскопок предупредил меня… Ясмин увидели в гробнице и убили в тот самый день, когда паша приезжал во дворец. В праздник Нила.
— Джудит, да мы просто в лабиринте интриг.
— Смерть Теодосии — случайность. Мост подпили, и любой из нас мог умереть. Паша приказал, чтобы была жертва, все равно кто.
— Но он помогал нам!
— Паша хочет, чтобы мы убрались отсюда. Вполне вероятно, что он попытается убить еще кого-нибудь из нас.
Вошел Тибальт и с тревогой посмотрел на меня.
— Ты утомил Джудит, — обвинил он Хадриана.
Я купалась в его заботливых словах, но сказала, что мы пытаемся разобраться в мотивах поведения Хардинга.
— Прежде всего очевидно то, что он прекрасно знал местность, — сказал Тибальт.
— Определенно Леопольд Хардинг выдавал себя не за того, кем является на самом деле. Интересно, может, тот юноша, друг Ясмин, знает о нем. Юноша предупредил меня о паше.
— Я пошлю за ним, — предложил Тибальт.
— Только придумай какую-нибудь причину. Никто не должен знать, что он нам помогает, это может быть опасным для него. Мы ведь не знаем, кто следит за нами.
Юноша пришел, и разговор с ним поручили вести мне, так как мне он доверял.
— Что ты знаешь о Леопольде Хардинге? — спросила я.
— Он приезжает иногда в Египет, леди.
— А что еще?
— Он друг паши. Паша дарит ему чудесные вещи.
— Какие вещи?
— Все красивые вещи. Камни, драгоценные украшения… Всякую мебель. Хардинг уезжает и снова приезжает к паше.
— Так он служит паше?
Юноша кивнул.
— Большое тебе спасибо, ты мне помог.
— Вы хорошая леди. Вас закрыли в гробнице, — в его темных глазах застыл ужас.
— Но я вышла оттуда.
— Мудрая леди. Вы и сэр Тибальт уезжайте в страну дождя. Там вы будете жить в мире и радости.
— Спасибо, ты сослужил мне хорошую службу.
Из Англии приехал доктор Ганвен. Я спросила его о Доркас и Элисон.
— Они готовятся встречать тебя.
Я засмеялась.