Гроза над океаном
Шрифт:
Марио потер лоб.
— Для Эдди это был неприятный момент, — доверительно сказал он. — Особенно потому, что мое имя — Марио Сильвестро. А это, — сказал он более громко, прерывая свои разъяснения, — мать Эдди. Это, как ты знаешь, Мария Бенционни. Братья и сестры моего отца, их жены, мужья, дети. Войдем? — осведомился он.
Прекрасно владея ситуацией, он взял Пат под руку и повел в дом. Пытаясь выглядеть такой же невозмутимой, как он, Патрисия несла Слая, крепко прижимая малыша к себе.
— Дай мне
— Он не пойдет к вам, — быстро ответила Патрисия, боясь отпустить сына, и тут же виновато заметила, как задрожали губы женщины. Все же это его бабушка, с горечью подумала она.
— Пусти мальчика, — мягко предложил Марио, — и не бойся, что госпожа Бенционни бросит ребенка в котел с кипящим маслом, — добавил он, заметив ее напряженный и тревожный взгляд. — Неужели ты не видишь, что твой сын будет из своей бабуси веревки вить?
В темных глазах пожилой женщины была такая мольба, что добрая натура Пат пересилила ее осмотрительность, и она осторожно отпустила сына. К ее удивлению, он заулыбался бабушке и рассмеялся, когда та подхватила его на руки. Она тут же начала восторгаться, какой он красивый, сильный, бесподобный, что доставило Слаю безграничное удовольствие.
Сын своего отца, с горькой усмешкой подумала Патрисия и, устыдившись, закусила губу.
Все вошли в дом и, пройдя сквозь холл, оказались на застеленной коврами галерее, огибающей большой внутренний двор.
Пат сообразила, что дом специально построен так, чтобы создать это скрытое от посторонних глаз уединенное пространство с плещущими прохладными фонтанами и экзотическими растениями. Сотни благоухающих роз наполняли воздух пьянящим ароматом.
Остановившись только затем, чтобы дать Слаю возможность поболтать ладошками в фонтане, Марио провел всех сквозь великолепные резные двери в комнату, выдержанную в холодных тонах. Пат в благоговейном страхе наблюдала, как он указывает каждому его место. По-видимому, все были вынуждены считаться с ним и молча подчинились.
Поэтому, когда Марио указал ей на место рядом с большим парчовым креслом, явно предназначенным для него, она испуганно отошла к окну, подальше от него и всего семейства.
Он чуть заметно улыбнулся и уселся с видом полновластного хозяина, приковывая всеобщее внимание значимостью своей персоны.
— Я пригласил вас сюда, чтобы прояснить некоторые вещи, — отчеканил он. — Надо вести себя цивилизованным образом. Я не позволю обижать мою гостью. Всем ясно?
— Это больше не твой дом. — Мария отвернулась и небрежно поправила прическу, давая понять, что не принимает Пат всерьез.
— Нам нужно разобраться в нескольких вещах, — спокойно продолжал Марио, не обращая внимания на ее колкое замечание. — И пока мы не сделаем этого, будем считать, что дом этот — мой.
— Это дом Слая! — воскликнула госпожа Бенционни, прижимая малыша к себе.
Патрисии было неприятно, что чужая женщина держит на руках ее ребенка, и она почувствовала облегчение только тогда, когда тот вырвался из цепких объятий бабушки.
— Я бабушка, а эта женщина, — она указала на Пат, — она…
— Спокойнее, — мягко предостерег Марио. — Патрисия его мать. Надеюсь, ты не собираешься оскорблять ее? Полагаю, мы немного выпьем, соберемся с мыслями, и я объясню вам, как я представляю себе данную ситуацию. Фредерико! — позвал он.
Пока безупречно вышколенный слуга принимал заказы, Слай начал бродить по комнате, восторженно рассматривая декоративные фигурки на изящных столах в стиле Людовика XV.
Увидев, что шаловливая рука малыша замерла над китайским чайником, вероятно безумно дорогим, Пат приподнялась в тревоге, но Марио оказался у стола первым и, присев на корточки, с легкой укоризной покачал головой.
— Нужно быть осторожным с чайником, дорогой, он может разбиться, — сказал он и улыбнулся ребенку. Глаза Слая округлились, и от греха подальше он спрятал ручки в кармашки брюк.
Патрисия услышала всеобщий вздох облегчения, облетевший комнату, и слегка расслабилась, улыбаясь сыну.
— А что нарисовано на чайнике? — продолжал Марио.
— Цветочки. — Слай выговаривал еще не все буквы.
— А это драконы. Видишь, какие ужасные? А это что? Это тетя пьет чай. — Марио указал на рисунок, и Слай застыл, очарованный изображенной на чайнике сценкой.
— Маленький мальчик, — объяснил он, указывая старательно выпрямленным пальчиком.
— Верно, дорогой. А что у него в руках?
Слай подпрыгнул.
— Лягушка! — воскликнул он возбужденно, припомнив свою любимую книжку о животных. — Прыг-скок, прыг-скок!
— Милый, осторожнее, — предупредила Пат, обеспокоенная тем, что малыш уже собрался запрыгать по-лягушачьи.
— Посмотри-ка сюда. — Марио проворно отодвинул хрупкий чайник подальше и что-то положил на ладошку Слая.
Патрисия усмехнулась. Откуда Марио знать, что маленькие дети не могут делать столько дел сразу — рассматривать, держать, стараться не прыгать и не визжать?
— Эта штука, которая лежит у тебя на ладошке, — сказал Марио серьезно, — предназначалась для того, чтобы справляться с крошечными пуговицами, которые были на платье у твоей прабабушки. — Отвернувшись, он быстро расстегнул пуговицы жилета на золотистой атласной подкладке. — Может, мы сможем застегнуть их с помощью этой штуковины? Как ты думаешь? Ты мне поможешь, хорошо?
Марио блестяще овладел ситуацией, стараясь переключить внимание ребенка, упрямо тянущегося к хрупким предметам, на что-то более для того интересное.