Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Они отплыли после полудня, сразу поймав крепкий восточный ветер, наполнивший черный парус и повлекший корабль на запад. Анса ощутил прилив восторга, когда волна, перехлестнув через нос, окатила его прохладной солоноватой пеной. Час спустя мыс Большой Воды уже скрылся за горизонтом, и они оказались в открытом море, кое-где испещренном точками скалистых островов.

На следующее утро, поскольку заняться ему было совершенно нечем, Анса принялся осматривать свое оружие в поисках мельчайших следов ржавчины. Он как следует смазал все металлические части, прекрасно зная, сколь опасна может быть соленая морская влага. Подобно всем остальным матросам, он разделся вплоть до штанов и повязал платком голову, чтобы солнце не слишком припекало. Пока он сидел, скрестив ноги на палубе, и начищал меч, кинжал и легкий боевой топор, капитан подошел и с любопытством уставился на оружие.

— А ты неплохо снаряжен, юный Анса… — Мореход, имя которого было Уто, относился к своему пассажиру с грубоватой доброжелательностью. Впрочем, это ничуть не расположило юношу в его пользу.

— Я только что с войны. В бою единственный способ выжить — это иметь оружие и уметь им пользоваться.

С этими словами Анса еще раз провел по ножу небольшим точильным камнем. Лезвие было длиной в две ладони и слегка изогнутое, достаточно острое, чтобы им можно было бриться; Утолщенный край придавал удару дополнительную силу.

— Так ты из войска короля Гейла, да? Значит, ты наверняка недолюбливаешь Гассема. — Капитан указал на блестящий металлический клинок. — Я еще помню времена, когда сталь в таком количестве представляла собой невообразимую драгоценность в глазах большинства людей. За один твой нож тебя бы прикончили, не раздумывая. Имея такой клинок, я мог бы навсегда уйти на покой и купить небольшое имение с рабами.

— По счастью, теперь сталь перестала быть редкостью, — возразил Анса, еще раз провел точильным камнем по клинку и улыбнулся капитану. — Поэтому я могу спать спокойно, зная, что никто не перережет мне горло, чтобы завладеть моим оружием.

— Верно, — смущенно согласился Уто. — Ты прав, времена изменились.

Внезапно оба вскинули головы, заслышав крик впередсмотрящего.

— Парус прямо по курсу!

Матрос, вытянув вперед руку, указывал на крохотную красную точку, в которой сам Анса никогда не признал бы корабль. Вынув из мешка подзорную трубу, он вытянул ее во всю длину. Теперь он убедился, что это и впрямь был парус непривычной квадратной формы.

— Что ты там разглядел? — поинтересовался Уто.

— Судно, но я не знаю, какого типа. — Анса протянул подзорную трубу капитану. — Вот, взгляни лучше сам.

Уто потребовалось несколько мгновений, чтобы отыскать чужой корабль.

— Это чиванец. Из Санкри, должно быть. Так называется один из их островов. Последние пару лет они процветали: не нужно стало платить податей чиванскому королю… А Гассем так никогда и не добрался до южных островов. — Сложив подзорную трубу, он вернул ее Ансе. — Отличный инструмент. Благодарю тебя.

Без лишних слов молодой человек кивнул.

Час спустя, корабли сблизились, и капитаны, перекрикиваясь, обменялись новостями. Они говорили на наречии, которого Анса не понимал, а затем Уто приказал опустить парус. Чиванец сделал то же самое, и корабли закачались на волнах неподалеку друг от друга.

Анса подошел к капитану.

— Что происходит?

Уто ухмыльнулся.

— Я спросил, нет ли у них корня хавы. У чиванцев всегда имеются запасы. Сказал, будто у меня несколько матросов слегли с пятнистой лихорадкой. Корень хавы — прекрасное средство от этой напасти.

— Я что-то не вижу среди нас больных, — заметил Анса.

— Но им-то откуда это знать? А теперь сиди тихо, сухопутная крыса. Это морские дела.

Анса отступил в сторону, преисполненный дурных предчувствий. Он знал, что сейчас случится нечто неприятное, но моряков было слишком много, чтобы он справился с ними в одиночку, и к тому же он не умел управлять судном. Тем временем два корабля сблизились бортами. У чиванцев команда была совсем немногочисленной, — десятка два моряков. Все они были одеты в разноцветные кильты и носили бусы из перьев и жемчужин.

Команда Уто приветствовала их смехом и радостными возгласами, но как только корабли соприкоснулись бортами, они тут же устремились на чиванцев, выхватывая заранее припрятанное оружие. Улыбки сменились звериными воплями, и они принялись убивать всех без разбора.

Анса, конечно, ожидал каких-то неприятностей, но подобная дикость застала его врасплох. Отбежав на дальний конец палубы, он обнажил меч, готовый к тому, что команда, расправившись с чиванцами, возьмется и за него. Он дал себе слово, что дорого продаст свою жизнь. Тем временем немногочисленные оставшиеся в живых чиванцы попадали на колени, моля о пощаде.

Как Анса и подозревал, все их просьбы оказались тщетными. Сопротивляющихся людей поволокли к борту и по одному перерезали им горло. Судя по действиям команды Уто, — им это было не в новинку. Окровавленные трупы затем побросали в море.

Анса не раз видел, как гибнут люди, но эта холодная жестокая расправа привела его в ужас. За считанные минуты все чиванцы оказались в воде. Тут же плавники акул и чешуйчатые спины морских хищников вспороли волны, и вода окрасилась розовым…

Уто направился к Ансе, вытирая нож тряпкой.

— Убери меч, сухопутная крыса, — велел он, лукаво подмигнув.

— С какой стати? Разве я не следующий на очереди? — Анса покрепче ухватил оружие, готовый в любой момент наброситься на капитана. — Даю слово, меня вы так просто не возьмете.

Уто бросил кинжал в ножны.

— Конечно, мы могли бы позабавиться и с тобой… Но мы уже получили все, что хотели. Конечно, ты не член команды, и не имеешь права на свою долю добычи, но и неприятностей с тобой мы тоже не хотим.

За спиной у капитана уже столпились матросы, недоверчиво косясь на Ансу. Только теперь он догадался, в чем дело.

— Вы ведь не бойцы! Вы не воины! Вы предпочитаете убивать слабых и боитесь связываться с человеком, который умеет сражаться. Я и не думал, что попал на борт к пиратам.

— Какие еще пираты? — с деланным возмущением отозвался Уто. — Мы простые мореходы, которые пытаются заработать себе на жизнь. И если нам попадается легкая добыча, разве можно оскорблять богов, не принимая ее? — И он вновь разразился утробным хохотом. — Уж коли у людей есть какое-то ценное добро, они должны уметь себя защитить. — Он повернулся к своим людям. — Ладно, пойдем посмотрим, что нам досталось…

Популярные книги

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Последняя Арена 4

Греков Сергей
4. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 4

Последний Паладин. Том 3

Саваровский Роман
3. Путь Паладина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 3

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Последний попаданец 3

Зубов Константин
3. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 3

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2

Дракон

Бубела Олег Николаевич
5. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.31
рейтинг книги
Дракон

Недомерок. Книга 3

Ермоленков Алексей
3. РОС: Недомерок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Недомерок. Книга 3

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия

Титан империи 5

Артемов Александр Александрович
5. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 5

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13