Грубая обработка
Шрифт:
– А на телевидении есть что-нибудь? – с надеждой спросил Резник.
– Мелюзга! – фыркнул Манн. – Все, что им нужно, это несколько стаканов шампанского, чтобы перевернуться от радости и броситься в объятия друг друга. Я говорю о деньгах, Чарли, о больших деньгах. Власть и влияние. Они не зря называют кокаин шампанским без похмелья.
– Значит, вы держите его под наблюдением? Норман Манн посмотрел на него с лукавой улыбкой.
– Иногда.
– Если он такая важная птица…
– Кажется, он обеспечивает себя на будущее, припрятывает денежки, предвидя
– Это не означает, что вы не заинтересованы в этом деле?
– Нет, отнюдь не означает.
Резник кивнул, разогнал рукой табачный дым, который образовал под низким потолком серо-синее облако.
– Я хожу по краю чего-то очень странного. Есть несколько вещей, которые никак не удается связать вместе, чтобы посмотреть, что же получается. Но я где-то рядом, готов поручиться.
– Шеф, – позвал один из полицейских из другой комнаты, – там что-то движется.
Манн сжал кулан и ткнул им в руну Резника.
– Сделаем все, что сможем, Чарли.
– Хорошо. Я буду держать вас в курсе. Манн вернулся к окну и выглянул.
– Продолжайте наблюдать. Да, Чарли… проверьте Стаффорда в Национальной разведывательной наркотической службе. Там о нем самая свежая информация.
– Спасибо. – Резник помахал рукой.
– Будьте осторожны при выходе, – предупредил Норман Манн. – Никто не примет вас за обычного скваттера. – Он ухмыльнулся. – Во всяком случае, со второго взгляда.
Сев в машину, Резник связался с участком. Ничего не было такого, что заставило бы его изменить намеченные планы. Утром он уже переговорил с главным инспектором, и тот обещал направить запрос в Национальную разведывательную наркотическую службу.
– Еще одна вещь, – сказал тогда Том Паркер. – Речь идет о Джеффе Харрисоне. Я полагал, что у вас с ним произошла какая-то история?
– Да нет, ничего не было.
– Что-то выводит его из себя, и он, по-видимому, считает, что за этим стоите вы. – Резник ничего не ответил и ждал. – Он говорит, что хотел поговорить с вами, но вы не отвечаете на его звонки. Говорит, что двое ваших парней что-то вынюхивают за его спиной.
– Я вначале пришел к вам, сэр, – напомнил ему Резник.
– Может быть, мне было не совсем ясно, чего вы хотите.
– Того, о чем я и говорил. Я пытаюсь проверить, нет ли какой-либо связи между этим ограблением и другими делами, которые расследуются. Ничего больше.
– А если бы не было ничего другого, кроме этого? Вы что, действительно думаете, что Харрисон стал бы дергаться, как синяя муха в паутине? Стал бы?
– Может быть, сэр.
– Это ваше любимое выражение, не так ли, Чарли? Может быть?
Говоря про себя «может быть», Резник улыбнулся.
– Вы чувствуете: в этом деле что-то не так и хотите выяснить, что именно, верно? И не говорите «может быть». Не говорите ничего. Ничего,
– Да, сэр, – кивнул Резник.
Это происходило утром, до его встречи с Норманом Манном. Теперь же Резник сбавил скорость, чтобы завернуть в ворота телевизионной компании «Мидленд». Он показал удостоверение охраннику и проехал через ворота.
Сюзанна Олдс выводила свою бежевую «хонду» со стоянки для гостей. Увидев Резника, она остановилась.
– Ваш клиент очень помог, – сообщил Резник, затормозив и наклонившись к ней. – Вы оказали нам услугу.
– За вами обед.
– Хорошо, только не китайский.
– Тогда польский. Должен же быть хороший польский ресторан в городе?
– Там, где одеваются в традиционные костюмы и еда начинается с полного стакана водки? Да, есть такой.
– Я воспользуюсь вашим приглашением.
– Что вы делаете здесь? – спросил Резник. – Еще один клиент?
Сюзанна Олдс сняла на мгновение свои очки с затемненными линзами.
– Маккензи – нетерпеливый человек. Он беспокоится, что вы не принимаете всерьез его жалобу. Теперь, когда вы здесь, я вижу, что его опасения беспочвенны.
– Я удивлен, что компания разрешает ему настаивать на рассмотрении его жалобы. Я думал, что они предпочтут замять это дело.
Сюзанна Олдс подумала, прежде чем сказать что-либо. При этом она постукивала концом оправы по углублению в верхней губе.
– Я не знаю точно, но не думаю, что удар по носу…
– По зубам.
– Куда бы ни было. Я не думаю, что это их беспокоит. Думаю, они используют это.
– Для чего?
– Навалиться на Гарольда Роя. Оказать давление. Я только делаю предположения.
– Звучит тан, что вашим клиентом должен быть он, а не Маккензи.
Она водрузила свои очки на место, включила зажигание.
– Не забудьте, – напомнила она, – Готабски, правильно?
– Готабки, – поправил Резник. – Фаршированная капуста с чесночным и томатным соусами.
Но Сюзанна Олдс уже проехала через ворота и включила сигнал левого поворота.
«Мистер Маккензи находится в редакторской вместе с мистером Фриманом Дэвисом и дал строгие указания, чтобы его никто не беспокоил. Согласно имеющейся в приемной информации, мистера Роя в здании нет. Что касается мисс Вулф, то можно попытаться посмотреть, нет ли ее в столовой».
Дайаны Вулф там не оказалось, но Резник узнал одного из посетителей столовой. В углу в одиночестве сидел Роберт Делевал. Он смотрел в окно и считал ворон.
«Вероятно, – подумал Резник, – он ищет вдохновение. Разве не этим обычно занимаются писатели?»
– Вы не возражаете, если я присяду к вам? Делевал небрежно махнул рукой в сторону свободных стульев. Всем своим обликом он напоминал человека, который только что закончил писать «Великого Гэтсби» и обнаружил, что единственный экземпляр рукописи был утерян при пересылке почтой.