Грумер для Фавна
Шрифт:
— Не подходит, — разочарованно протянули они. — Здесь огромное пятно на королевское печати, замыта подпись. Леон сможет опровергнуть эти документы, представив нас как тех, кто покушается на трон.
Мы замолчали. Вдруг Вальтер, который немного оправился от радости своего освобождения, снял очки со своего товарища, присел на корточки и стал рассматривать Фица.
— Сэр Фицджеральд?
Глава 26
Вальтер протянул руку и Фиц легко подошел к нему, уткнувшись мордой в теплую ладонь.
— Дружок, я тебя в таком виде и не узнал, —
— Вы знаете Фица? — удивленно проговорила я. — Но откуда? Не помню, чтобы вы появлялись где-то рядом с детьми.
— Сэра Фицджеральда я подарил Марти, когда он был еще совсем крохой. Тогда у него был кремовый окрас. В таком боевом наряде сложно признать благородного пса из королевской псарни.
— Так это же замечательно! — заволновались советники. — Король заядлый собачник, он из тысячи узнает щенка из своей псарни. Это и будет тем доказательством, которого нам так не хватало. Только его нужно отмыть, — они одновременно посмотрели на меня.
— Вы хотите, чтобы я сейчас мыла собаку? Здесь? Да нас в любой момент могут схватить!
— Вот в этом она права, — Сэм подхватили Мариэль на руки, — нужно уходить.
— Не туда, — остановила девушка Сэма, — вход в королевские комнаты с другой стороны. Вряд ли оттуда пойдет охрана.
Мы развернулись и побежали в противоположном направлении. Действительно, там, где заканчивались камеры, была добротная деревянная дверь. Толкнув ее плечом, Сэм вошел первым. Мы протиснулись следом.
— Это же покои короля, — ахнула я, увидев дорогие парчовые покрывала, балдахин над широкой кроватью и золотые чашки и чайники на столике.
Сэм положил Мариэль на кровать, она благодарно посмотрела на него.
— Откуда ты знаешь про этот ход? — подошел к ней Деон.
— Людвиг часто заходит ко мне отсюда.
— Людвиг? Ты так просто называешь короля?
— Вы же Мариэль Сабатьяни? — устало опустился на стул Вальтер. — Любовница короля?
Девушка вымученно улыбнулась.
— У короля не может быть законной жены, вы же знаете.
Советники одновременно кивнули.
— Официальными родственниками могут быть признаны только наследники, и то только после смерти короля. Но обычно жены и девушки живут в усадьбах, куда король тайно наведывается. Но чтобы их отправляли в камеры пыток? Такого еще не было.
— Когда я еще был главным советником, — Вальтер вытер пот со лба, — вы жили в усадьбе на краю королевства. Что случилось?
Мариэль поднялась на локтях и посмотрела на Вальтера.
— Я вас помню, вы приезжали вместе с королем, — она устало улыбнулась ему, — а потом стал приезжать другой, высокий темноволосый фавн.
— Леон, — сжав кулаки, процедил Деон.
— Да, очень похожий на вас. Он постоянно что-то говорил королю, ни на минуту не оставлял нас вдвоем. Однажды он приехал один, без короля, схватил меня и отвез в эту тюрьму. Людвиг несколько раз приходил ко мне через тайный ход, говорил, что любит, но что так нужно для королевства, что я должна понять, — она отвернулась и зарылась в подушку. Послышались частые всхлипывания.
— Это нужно было не для королевства, а для Леона Краута. Так он смог полностью подчинить себе мысли короля.
Вальтер посмотрел мне в глаза.
— Нужно, чтобы вы привели сэра Фицджеральда в его нормальный вид. Только так мы сможем доказать то, что наследники здесь и находятся во власти Леона. Сделайте это как можно быстрее, пока его Величество не вернулось. До часу у него совещание.
Я посмотрела на настенные часы, оставалось не более двух часов. Подхватив Фица, я утащила его в ванную комнату, включила воду и налила ванную, полную пены. Около получаса отмывала и оттирала пуделя. Когда мы вышли в комнату к остальным, Фица было не узнать. Я и сама забыла, какая у него была натуральная шерсть, дети так часто перекрашивали его, что я свыклась с разноцветным окрасом собаки. Сейчас же перед нами стоял самый настоящий королевский пес, на тяжелых высоких лапах, нежно-кремового цвета шерсть еще немного поблескивала от воды. Но уже через секунду такой королевской стойки, Фиц бросился на ковер, катаясь и ползая по нему, вытирая остатки мокрой шерсти.
— Вот теперь нужно найти детей, — Вальтер тяжело поднялся со стула.
— Ты можешь идти? — подошла я к Мариэль, которая лежала на кровати, прикрыв глаза.
— Да, — она с трудом поднялась на локтях и попыталась встать, — вы все равно не найдете без меня шестую камеру.
— Я слышал про шестую камеру, но вот не удалось в ней побывать, — криво ухмыльнулся Вальтер. — Но девочка права, если дети здесь, то они точно должны быть в шестой. По крайней мере пока.
— Что значит «пока»?
— Пока они нужны Леону живыми, он будет о них заботиться. Как только он получит полную власть над королем, либо сам завладеет троном, дети ему будут не нужны.
— Тогда нужно торопиться, — я помогла Мариэль встать, но Сэм отодвинул меня в сторону и поднял ее на руки.
— Так будет лучше, — сухо сказал он. — Говори, куда нужно идти.
Мариэль показала на дверь, ведущую не к камерам, а в коридор дворца.
— Комната находится в противоположном крыле. Привилегированные заключенные часто шумят и доставляют неудобства королю, — чуть улыбнулась она.
Деон подошел к двери и выглянул в коридор. Дал знак, что можно выходить, и все друг за другом покинули королевские покои.
— Как мы собираемся пройти через ведь дворец? — я схватила за руку Деона, шедшего впереди. — Нас же на каждом углу могут схватить.
— Тогда мы должны схватить их первыми, — отозвался Сэм и тут же поймал мой удивленный взгляд. — Вариантов нет, либо мы их, либо они нас.
— Молодой человек прав, — подключился Вальтер, — нам нужно тихо обезвредить всех, кого встретим. И так поднят шум из-за взрыва, наверняка обнаружили наш побег, нас будут искать.