Грязные улицы Небес
Шрифт:
— Доллар, чувак! — прокричал кто-то сзади, перепугав меня до дрожи в коленках.
Я развернулся и увидел его — такого же бледного, в мешковатом темном костюме, к которому прибавился ужасный узловатый шарф альтернативной розовой расцветки с черными полосками. Благодаря белой коже и важным манерам, он выглядел как жертвенный ягненок, которым готы могли бы отвлекать хулиганов, пока их группа убегала бы на другие улицы.
— Ты назвал меня Фокси! — весело сказал он. — Разве это не проявление дружбы?
Очередная группа пешеходов собиралась на углу, ожидая переключения светофора. Никто из них не обращал на нас внимания. Я точно не знал, защищал ли нас купол ангельского гламура, или просто в центральной части
Кстати, я говорил вам, что два года назад городские власти закрыли большой психиатрический госпиталь и выкинули на улицу почти всех его пациентов?
— Значит, ты решил сделать бизнес, мистер Боб Доллар?
Он растопырил длинные белые пальцы.
— Продаешь ту вещь или интересуешься другими товарами Фокси-Фокси? У меня лучшая подборка эксклюзивных предметов — всех размеров и запахов, в любое время дня и ночи!
Я хотел как можно быстрее перейти к делу. Здесь, на оживленном перекрестке в центре города, мне казалось, что к моей спине прикрепили большую мишень. Или как минимум призовой алый бантик.
— Ты говорил, что можешь найти покупателей, — тихо сказал я. — На ту сияющую вещь. Я хотел бы провести небольшой аукцион. Сделать все сразу. Получить хорошую цену и избавиться от драгоценности.
— Братан!
Фокси улыбнулся, показав мне несколько золотых зубов. Ему нравилось выглядеть ожившим мультяшным героем.
— Что? Стало жарко в Боббитауне? Пригрело, да? Мычащая корова великого князя процокала копытами в твоем китайском магазинчике?
Я усмехнулся в ответ, но моя улыбка получилась печальной.
— Просто скажи, ты можешь все устроить?
Значит, мой бледный друг знал о галлу.Он знал о многих вещах. Кем был этот парень? Одним из изгнанников Ада? (Наверное, вы натыкались на них.) Такой нежитью, как Соллихалл? Или кем-то еще более странным, о ком я даже не слышал.
— Можешь?
— Смогу, крылатый чувак! — ответил он.
Фокс закивал головой, словно владелец одного из тех японских игровых заведений, где соперников заставляют поедать сороконожек.
— Смогу! Я все организую. Ты принесешь вещь, и мы провернем наше дело.
— Ладно. Тогда еще одно условие. Никаких демонов,усек? Никого из Ада. Если я учую серу и рога, то тут же уйду.
— Слушаю и повинуюсь, Доллар Боб!
— Ладно. Когда мне снова прийти сюда?
Я резко повернулся на шум, который, к счастью, не имел ко мне отношения. Автомобиль едва не задавил мужчину, поздно выбежавшего на зебру перехода. Водитель, открыв окно, изливал на него свою ярость.
— Нет нужды, приятель, — весело ответил Фокси. — Я сам найду тебя и дам знать, когда состоится большая встреча!
— Это вряд ли у тебя получится, — начал я, поворачиваясь к нему.
На углу никого не было. Через несколько секунд вернулся тот бездомный парень, который сидел здесь прежде с плакатом. Он держал в руках булку и стаканчик с кофе.
— Пора возвращаться на работу, — сказал он извиняющимся тоном.
— Вы не видели, куда ушел юноша, который беседовал со мной? Азиат-альбинос с идиотским шарфом на шее?
Мужчина бесстрастно покачал головой:
— Без обид, мужик, но ты ни с кем не разговаривал. Может, только сам с собой.
Я не знал, сколько времени потребуется Фоксу на организацию аукциона. У меня имелись другие дела, поэтому я взялся за них. Вернувшись в мотель, я позвонил Жировику и оставил ему голосовое сообщение. Мне требовалась информация на Фокси-Фокси и Великого Герцога Элигора. В последнее время я завалил Джорджа работой, а сам не мог расплатиться с ним, потому что мой банковский счет стремительно сокращался из-за расходов на комнаты в мотелях. Второй мой звонок был адресован Орбану — оружейному мастеру. Я отослал ему список предметов, которые мне требовались от него. Поскольку ситуация все больше подводила меня к жилью в гостиницах, я купил в аптеке бритвенные принадлежности и туалетную бумагу. Бродячая жизнь губительно влияет на лоск человека. Надеюсь, вы понимаете, о чем я говорю. Вряд ли вы после своей смерти захотели бы, чтобы ваш небесный адвокат выглядел как бомж или человек, пытавшийся купить бутылку виски за купоны на шестимесячные курсы по борьбе с алкоголизмом.
Покончив с текущими делами, я направился в Южный порт. Окна машины были открыты, и воздух залива вдувал в меня новые силы. На поиски ответов оставался только вечер, потому что позже мне предстояло встретиться с боссами. Начальство везде одинаково. Пока вы находитесь в толпе штатских или сражаетесь на линии фронта, ваши боссы обычно не убивают вас. Но стоит вам рассердить их, они (а не начальники ваших врагов) вытянут из вас душу и отправят ее на вечные муки в глубочайшие огненные ямы. Исключения бывают только в Уолмарт. [17]
17
Уолмарт(Wallmart) — американская компания-ретейлер, управляющая крупнейшей в мире розничной сетью.
В любом случае я не знал, когда еще смогу порадоваться этому прохладному, но неприятному воздуху. Моей целью был складской комплекс на Чарльстон-роуд — а точнее, его сегмент, в котором прежде размещалось Общество волхвов. На этот раз я собирался осмотреть помещение и все то, что в нем осталось. Поэтому в моем багажнике имелись инструменты для взлома замков.
Когда я свернул на парковку, от здания номер 4442 отъехал старый громоздкий седан, который когда-то мог выглядеть жемчужно-серым, но теперь напоминал ужасно исцарапанное ржавое корыто. Я взглянул на водителя, надеясь увидеть моего знакомого точильщика из секции «С». За рулем сидел седовласый чернокожий мужчина среднего возраста. Когда он заметил мой «Матадор», на его лице появилась гримаса крайнего удивления. Я мог поклясться, что он узнал меня — что он уже видел мою фотографию. Наверняка это был Хабари. Когда он вдавил педаль газа в пол, покрышки седана завизжали, и большая ржавая телега завиляла задом. Потом резина поймала бетон. Машина помчалась к магистральной трассе. Заднее сиденье было завалено коробками. Из двух окон торчал какой-то скатанный предмет, похожий на потертый ковер-самолет.
Я совершил ошибку, попытавшись сделать полицейский разворот на узкой дорожке. Одно колесо заскочило на высокий бордюрный камень, и машина застряла на несколько секунд. Когда мне удалось развернуться, я погнался за Хабари. К сожалению, его большое корыто имело под капотом куда более мощный двигатель, чем я предполагал. Направляясь к Чарльстону, он опережал меня на несколько сотен ярдов.
Не буду утомлять вас деталями — хотите настоящих гонок, подождите, пока снимут фильм о моей жизни. Через четверть мили я почти догнал его, но он свернул на двухполосную дорогу с большим количеством других машин. Мне не хотелось рисковать и нарываться на неприятности. Я снова поравнялся с ним на Ренгсторфф-авеню. Уходя от погони, он перестроился на дальнюю полосу, затем перед нами загорелся красный свет, и ему пришлось остановиться. Я был на второй полосе, а он — на крайней левой. И тогда этот сумасшедший ублюдок переехал через центральный разделитель и, оставив на дороге часть сорванного глушителя, исчез на той половине шоссе, которая вела в восточном направлении. Несмотря на дым и скрежет, он удрал от меня. Когда светофор засиял зеленым огоньком, я погнался за ним, но потерял его из виду.