Гвиневера. Дитя северной весны
Шрифт:
Удовлетворенная улыбка играла на губах Морганы, и, когда она раскинула руки, в полумраке блеснул браслет, который был на ней в тот давний день, когда она поднимала свой отвратительный кубок у Черного озера.
– Пришло время, сестра, нашей настоящей встречи, – голос жрицы дрожал от победного восторга.
Невидимые руки начали стаскивать с плеч плащ Игрейны, будто собираясь оставить меня совершенно беззащитной, и кошмар стал явью, а барабаны грохотали так, что дрожала земля.
– Прекратите!
Лошадь с всадником прорвалась сквозь кольцо жрецов, и грохот барабанов сменился
– Как ты посмел? – вопросила жрица, отступая назад и злобно глядя на вторгшегося всадника. Ее ярость заполнила долину и целиком обратилась на незнакомца. – Кто ты такой, чтобы приказывать Владычице Озера?
– Я – Артур Пендрагон! – рявкнул всадник, сразу расставив все по своим местам.
Слова проникли сквозь ужас, охвативший меня, разорвав его, как гнилую ткань, и я ослабла от облегчения. Артур спрыгнул с седла и передал мне поводья, даже не посмотрев в мою сторону. Все его внимание было сосредоточено на жрице.
– Госпожа Гвиневера и я должны этим утром пожениться, и я приехал просить твоего благословения. Ты согласна провести церемонию сейчас, не сходя с места?
Моргана отшатнулась, словно ее ударили.
– Конечно, нет! – Она как будто выплюнула эти слова, а голос задрожал от ярости. Вытянувшись в полный рост, Моргана объявила: – Сначала невеста должна пройти обряд подготовки.
– Но она уже прошла его в Эйвбери, – подчеркнул Артур, – и еще один день мы ждать не можем.
– У меня есть причины считать, что тот обряд выполнен неправильно, – холодно возразила Моргана.
Наступила минута молчания, в течение которой брат и сестра явно мерились силами.
Наконец Артур повернулся на каблуках и протянул мне руку.
– Тогда нас поженит архиепископ, – решительно объявил он, подсадил меня на спину коня, вдел ногу в стремя и прыгнул в седло.
– Что ты намерен делать? – От потрясения ровный голос Морганы сорвался. – Я запрещаю тебе это! – завизжала она, сжав кулаки и сверкая глазами, горящими от ярости. – Я, верховная жрица Альбиона, запрещаю тебе это.
– А я, верховный король Британии, говорю, что сейчас не время спорить! – ответил Артур, разворачивая жеребца и пришпоривая его.
Конь, натренированный на войну и быстрый как ртуть, рванулся вперед мимо отскакивающих в разные стороны жрецов в белых одеяниях, и через несколько секунд мы выбрались из окружения и устремились в город.
Я пригнулась к шее лошади, а Артур одной рукой обнял меня за талию, тесно прижавшись сверху, и мы вдвоем приникли к летящему жеребцу, как два репейника на попоне. Жеребец рванулся вперед, разбрасывая копытами пучки травы и сырой земли. Я закрыла глаза и отдалась ритму скачки. Тепло, идущее от Артура, и его крепкие руки вытеснили недавний ужас.
Ветер превратил мои волосы в облако вокруг наших голов, и Артуру пришлось зарыться в них, чтобы я его услышала.
– Мне жаль, что так получилось, – сказал он, когда на окраине города мы перешли на более спокойный шаг. Я повернулась и посмотрела на него – в ликующей улыбке не было ни раскаяния, ни сожаления.
– С
– Я думаю, Винни, Бригит, Нимю и Мерлин и, конечно, твоя мать… и Агрикола, и Пелли, если смогут, и Бедивер, и… все, кто придет…
Я расхохоталась от мысли, что событие государственной важности превращалось в нечто среднее между побегом двух возлюбленных и майским танцем. Волны облегчения, удивления и радости захлестывали меня.
– Неужели мы поженимся прямо сейчас? – спросила я, откинувшись к Артуру, пока он проводил жеребца между домами.
– Если только ты не передумала, – прошептал он, уткнувшись носом в копну моих волос. Я вздохнула и радостно расправила плечи.
Мы въехали рысью на площадь, множество людей суетилось в свете раннего утра. Устанавливались вертела, и в кострах, разожженных задолго до рассвета, кучами лежали угли. Мясо, рыба, дичь и птица в неимоверных количествах были уже насажены на вертела и ждали своей очереди.
– Какая же свадьба без пира? – ухмыльнулся Артур. – Мы просто сдвинули все на пару дней назад. Таким образом, каждый наестся до того, как мы тронемся в путь, а все, что останется, возьмем с собой в дорогу. Мы покроем большее расстояние, если не придется добывать и готовить еду и разжигать костры, которые выдадут наше расположение. За ночь мы доберемся до Северна раньше, чем они узнают, что мы выступили. Слава богу, месяц будет молодой.
Артур был счастлив, как ребенок, забавляющийся с вертушкой в ветреный день, и юнцы, окружавшие нас, когда мы остановились перед церковью, тоже радостно заулыбались.
Легко выпрыгнув из седла, он вручил поводья одному из мальчишек похрабрее, вышедшему вперед. Тот был горд оказанной честью. Он цыкнул на сверстников и тихо заговорил с жеребцом, все еще дрожащим от возбуждения.
Артур остановился у начала ступеней церкви, посмотрев на меня с уверенностью и веселостью, которым невозможно было сопротивляться. Я улыбнулась в ответ, изумляясь, что все его напряжение и усталость прошлой ночи исчезли без следа. Было не ясно, являлось ли это следствием того, что он отдохнул, или того, что он наконец мог действовать. Я подозревала, что главной причиной было последнее.
– Ты хоть поспал прошлой ночью? – спросила я, когда он протянул руки, чтобы помочь мне спешиться.
– Поспал? – рассеянно повторил он, поставил меня на ноги и быстро обнял.
К порогу маленькой деревянной церкви вышел священник и обругал нас за то, что мы побеспокоили его. Он прогнал бы нас прочь, если бы не торопился вернуться к алтарю, где его ждал архиепископ, чтобы начать мессу.
– Сэр… э, отец, – окликнул его Артур, перескакивая через две ступеньки и таща меня за собой. – Нам нужно немедленно увидеть архиепископа.