Хет-трик
Шрифт:
— Брей? Что, черт побери, ты делаешь?
Незнакомая девица задохнулась.
— Кто, мать твою, эта сучка?
Неверный ход. Мила была живым воплощением цитаты Шекспира: «Хоть и мала она была, она была жестока».
Я схватил Милу за запястье до того, как она оказалась бы достаточно близко, чтобы вышвырнуть девицу со Стейтон Айленд (прим. один из пяти районов Нью-Йорка. Он находится на острове, который почти что в 3 раза больше Манхеттена) — это было в ее стиле, быстро расставить акценты и решить проблему немедленно.
— Это моя сестра, Мила, и опять-таки тебе пора уходить.
—
Я закатил глаза. Она в самом деле думала, что ее слова что-то значат для меня?
— Все верно, отдолбанная шлюха, дверь там. Ты знаешь, как ей пользоваться? — Мила рассмешила меня. Она была такой милой и невинной по большей части, но если однажды вы захотите испытать ее терпение, тогда вас уже ничего не спасет.
МИЛА
После того, как очередная подружка брата на одну ночь выбежала из нашего дома, я могла с легкостью уговорить Брейдена приготовить мне завтрак. Обычно, требовалось изобразить щенячью мордашку и вуаля, но этот рычаг давления был слишком смешным, чтобы воспользоваться им. Я собиралась попридержать его в заднем кармане на тот случай, когда это бы потребовалось на самом деле, но в данный момент у нас были дела поважнее, чтобы тратить время на глупости.
— Брейден, я на самом деле думаю, что это не сработает, — мой старший брат поставил передо мной тарелку с яичницей с козьим сыром, томатами и шпинатом, в то время, пока я цедила свой холодный зеленый чай. Затем он занял свое место за столом напротив меня с точно таким же набором еды перед собой. Он знал, как разговорить меня — с помощью моих любимых блюд.
С горящими глазами янтарного цвета Брейден напрямую направлял в мою сторону волны поддержки, которую только мог оказать своей сестре старший брат.
— Послушай, Мила, ты должна сделать это. Я не собираюсь сидеть рядом и позволять тебе прозябать в этом доме. Ты должна выйти отсюда и чем-то заниматься!
— Ага, как ты это делал прошлой ночью? — это было ехидное замечание, но мне нужно было перетянуть колоду в свою пользу.
Он закатил глаза.
— Ты знаешь, о чем я говорю.
Я гоняла яйца по своей тарелке, при этом ноя.
— Но быть помощником тренера по фигурному катанию больше похоже на большую долбанную шутку, Брей! Брось ты, я серьезно! — я была немного раздражена Брейденом за то, что он устроил мне собеседование за моей спиной. Это было мило с его стороны, и конечно, он хотел сделать как лучше, но заставлять меня вернуться к конькам всего лишь через год после того, как мой таз и бедренная кость были сломаны после аварии, было слишком для того, чтобы я свыклась с этим у себя в голове.
— Мама бы хотела, чтобы ты вернулась, и ты сама знаешь об этом.
Вот оно, то, что я просто ненавидела, и он знал об этом. Это забиралось мне прямо под кожу и отравляло все внутри. Это разрывало мне сердце, потому что он был прав, и я ненавидела ту власть, что была у него в руках из-за этого.
— Послушай, Лола, я должен вернуться к соревнованиям через неделю, и я хочу знать, что ты позаботишься о себе. Если ты сделаешь это, то это пойдет тебе на пользу. Тебе нужно общаться с людьми и показывать
— Ладно, — я вздохнула, прерывая своего брата суровым взглядом, прежде чем вложить большой кусок себе в рот. Я быстро вышла из-за стола, оставив большую часть своего завтрака на тарелке. — Думаю, мне лучше собраться и заточить свои коньки перед встречей с тренером. Как его зовут, кстати?
Улыбка Брейдена была заразительной, в то время как он пытался скрыть, что у него от радости кружилась голова, потому как легко я с ним согласилась.
— Саймон Абрамс.
Мой рот раскрылся, когда он назвал имя.
— Саймон Абрамс? Типа пятикратный золотой призер?
Брейден кивнул.
— Ага, единственный и неповторимый.
— Как ты…? — в полнейшем шоке я стояла в центре нашей кухни.
— Время от времени он приходит, чтобы помочь команде с разными техниками в том, что касается катания на коньках.
В своих пушистых розовых тапочках, я, еле волоча ноги, подошла к своему брату, обвила его шею руками и поцеловала в небритый подбородок.
— Спасибо, — я улыбнулась ему. Даже несмотря на то, что это должно было быть трудным, я по-прежнему не знала, что почувствовала бы, если бы никогда больше не вернулась на лед, и то, что Брейден так заботился об этом, имело для меня большое значение.
Глава 5
МИЛА
После того, как перемерила десять нарядов, сбегала в спортивный магазин, чтобы заточить свои коньки, и мчалась как настоящая сумасшедшая, чтобы быть на катке вовремя, я поняла, насколько я была не готова к тому, чтобы быть долбанным тренером.
Да, я каталась всю свою жизнь, и да, я должна была войти в состав Олимпийской сборной до аварии, но все это не дало мне никаких навыков, чтобы обучить людей тому, что я сама умела — ни единого шанса. Большую часть времени я была просто роботом, который просто получал указания от тренеров. Я понятия не имела, как мотивировать, направлять и обучать на таком уровне, которого заслуживали спортсмены от одного из самых важных людей в их жизни.
Я сидела в первом ряду на трибуне пустого катка, ожидая, когда Саймон встретился со мной. Мои колени, обтянутые синей тканью леггинсов, ударялись друг о друга, частично от прохладного воздуха, но по большей части из-за моей нервозности. Я опустила взгляд вниз на свои ступни, обутые в белые коньки, которые я не надевала так долго. Все это ощущалось таким незнакомым и таким правильным одновременно. Я была в полнейшем расстройстве, но в своей стихии. Этот момент можно было сравнить с доктором Джекиллом и мистером Хайдом (прим. «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» — готический роман шотландского писателя Роберта Стивенсона, который появился 5 января 1886 года в Лондоне. По жанру — переосмысление традиционной для романтизма и готического романа темы двойничества под углом зарождающейся научной фантастики, где зловещий двойник получает свободу действий благодаря раздвоению личности, вызываемому синтезированным героем повести новым наркотиком), две ипостаси одной меня встретились вместе — старая я пыталась вернуть свою прежнюю жизнь, а новая я была напугана всем этим до чертиков.