Хищники
Шрифт:
— Продавай. Я во всем тебя поддержу.
— Спасибо. Он рассмеялся.
— Благодарить меня не за что. Давай лучше пообедаем вместе. Все четыре мушкетера. Джек, Поль, ты и я. Можешь не беспокоиться, утром мы загрузим тебя в самолет. Работа тебе предстоит большая.
ГЛАВА 15
Около полудня самолет приземлился в аэропорту «Айдлуайлд». Нью-Йорк встретил меня легким снежком. Я взял такси и поехал в «Плазу». Снял номер, улегся в кровать и заснул. Французы меня
Я отдохнул, помылся, побрился и встретил его свеженьким, как огурчик.
— Обедать поедем в «Пальмы» на Вторую авеню. Я давно мечтаю о настоящем нью-йоркском стейке.
Бадди удивленно воззрился на меня.
— С чего это у тебя такой аппетит, когда кругом все рушится?
— Мы прорвемся, — ответил я:
— Где Улла и дети?
— Я оставил их в Лос-Анджелесе. Их охраняют круглосуточно. Никто и близко не подойдет.
Я позвонил в «Пальмы», заказал столик, и мы спустились вниз. В такси я рассказал ему о переговорах с Джей-Пи, откинулся на спинку сиденья и посмотрел на Бадди.
— Теперь ты должен вывести меня на дядю Гарри и на одного из капо семьи Карлино, чтобы уладить все недоразумения.
— И когда я должен все это сделать?
— К завтрашнему утру, — ответил я.
С рестораном я не ошибся. Стейк оправдал все мои ожидания. Такой можно отведать только в Нью-Йорке. То, что называлось нью-йоркским стейком в Калифорнии, не шло с ним ни в какое сравнение. Очистив тарелку, Бадди вытер салфеткой губы.
— Ты, конечно, прав. Я предпочитаю барбекю, но нью-йоркский стейк — это нечто.
— Где ты остановился? — спросил я. — На случай, если утром ты мне понадобишься.
— В «Святой Терезе» на Сент-Николас-авеню. В Гарлеме. Но я уйду очень рано. Иначе не найдешь тех, кто может вывести меня на твоего дядю Гарри. Мои брови изумленно взлетели вверх.
— Разве они по-прежнему общаются? Дядя Гарри теперь богатый человек. Бадди рассмеялся.
— Пусть твой дядя Гарри уже далеко не мальчик, но он ни чуточки не изменился. Иной раз его все так же тянет на черненькое. Любит он это дело, знаешь ли.
Я покачал головой.
— А как же Китти?
— Она ведет его дела. Не только прихватила твоего дядю за яйца, но и заграбастала его банковские счета. Мы радостно заржали.
В одиннадцать утра Бадди позвонил мне, чтобы сообщить о достигнутой договоренности: меня ждали в итальянском ресторане на Лексингтон-авеню, неподалеку от «Блумингейла». Тогда я не знал, что именно в этом ресторане «забивали стрелку» сицилийские семьи. Меня ждали капо семьи Карлино и посредник от семьи Коломбо.
Как выяснилось, эта встреча была промежуточной, организованной
На ленч нам подали язык. На десерт — вафельные трубочки и экспресс. А когда чек оплатил посредник, я впервые почувствовал, что все образуется.
Норвежский зал отеля «Уолдорф-Астория» поражал своими размерами. Высокий потолок, узкие, высокие окна, выходящие на Лексингтон-авеню. Метрдотель вопросительно посмотрел на меня.
— Я мистер Купер. У меня...
— Я знаю, сэр, — прервал меня метрдотель. — Пожалуйста, следуйте за мной.
Он повел меня к угловому столику. Росточка мистер Костелло был небольшого. Загорелое лицо, черные волосы, начавшие серебриться на висках. Мисс Уайт, симпатичная платиновая блондинка, мило мне улыбнулась. Перед ней стоял бокал шампанского. Мистер Костелло пил красное вино. Я заказал пива. Мистер Костелло сразу перешел к делу.
— Мисс Уайт — моя близкая подруга и доверенное лицо. При ней можно говорить обо всем.
— Да, сэр, — кивнул я.
Костелло пристально смотрел на меня.
— Ты — президент «Плескассье Уотер Америка». Тебе принадлежат права на торговлю «плескассье» в Америке.
— Совершенно верно.
— Так чего ты от меня хочешь? — прямо спросил он. Я встретился с ним взглядом, — Несколько дней назад в Лос-Анджелесе некий мужчина пытался меня застрелить, но промахнулся и остался без одного яйца.
Мистер Костелло и мисс Уайт переглянулись и рассмеялись.
— Я об этом слышал, — кивнул Костелло.
— В тот же день какие-то громилы заявились на склады моих оптовиков и заменили «плескассье» другой, вроде бы итальянской, водой. Потом мы выяснили, что набирали ее в Бруклине из-под крана. Я приказал моим людям избавиться от подделки и вновь вернуть на склады «плескассье». — Я глубоко вздохнул. — Это мероприятие обошлось мне в сто тысяч долларов.
— И ты знаешь, кто за этим стоял?
— В полиции мне сказали, что киллера послала семья Карлино. Я выяснил, уже по своим каналам, что водопроводную воду разливали по бутылкам на заводе, который принадлежит одному моему родственнику и семье Карлино. — Я посмотрел на мисс Уайт. — Позволите закурить?
— Конечно, — улыбнулась она. Я закурил «Лаки страйк». Мистер Костелло бросил взгляд на стол.
— Ты не заказал ленч.
— Только после вас, сэр.
— Мисс Уайт и я обычно ограничиваемся салатом «Цезарь».
— Хорошо, — улыбнулся. — Тогда я ограничусь яичницей с ветчиной.