Хок и Фишер
Шрифт:
Фишер резко повернулась к нему. В его голосе звучала такая… горькая нота. Сталкер уже допил вино и теперь мрачно уставился в пустой стакан. Фишер снова повернулась к Гонту.
— Сегодня Хок просил вас проверить вино, выпитое Блекстоуном перед смертью, — сказала она. — Вы выполнили просьбу?
— Нет, я собирался сделать анализ утром.
— Жаль.
— Какие-то проблемы, капитан Фишер?
— Да, можно сказать и так. Кто-то похитил бокал из комнаты Блекстоуна.
— Следовало поставить охрану у дверей, — вмешался лорд Хайтауэр. Низкий голос звучал хрипло.
— Конечно,
— И тоже не преуспели. Я доложу руководству о нашей некомпетентности.
Фишер собиралась ответить ему, но вдруг заметила, как Гонт резко повернулся в сторону холла.
— Кто-то пытается открыть входную дверь!
— Все в порядке, сэр Гонт, — быстро нашлась Фишер. — Это Хок. Он проверяет, надежно ли заперт дом.
Гонт успокоился, расслабился и насмешливо взглянул на Изабель.
— Проверяете действие моего запирающего заклятия? Вы не доверяете мне, капитан?
— Мы не доверяем никому, — отрезала Фишер. — Такова наша работа, сэр.
— Конечно, капитан, я понимаю.
— Тогда вы поймете, почему мы хотели бы проверить все комнаты на первом этаже.
Гонт нахмурился.
— Вы же их уже осматривали.
— Не все, сэр. Мы не были на кухне и в вашей лаборатории.
— Лаборатория — сугубо мое личное дело, — возразил Гонт. — Туда не входит и не может войти никто, кроме меня. Нет необходимости проверять ее, вы же сами ощутили на себе надежность запирающего заклятия.
— Но мы все же проверим ее.
— Боюсь, не смогу вам этого позволить.
— Но я буду настаивать.
— Нет.
— Тогда мы вас арестуем.
— По какому обвинению?
— Вы чините препятствия расследованию.
Гонт холодно усмехнулся.
— Вы действительно считаете, что сможете меня арестовать?
— По крайней мере, постараемся, — ответил Хок.
Никто не заметил, как он вошел. Хок стоял в дверях с топором в руках. Гонт приподнял левую руку, но тут же опустил ее, потому что Фишер неуловимым движением приставила свой меч к его груди. Чародей не двигался, напряженно выпрямившись. Все замерли. Хок угрожающе поднял топор. Напряжение в гостиной достигло высшей точки, но вдруг Гонт, тяжело вздохнув, сел, как будто силы оставили его.
— Я мог бы убить вас обоих, — устало процедил он, — но не вижу смысла. Мне печально это признать, но вы сумеете найти убийцу Вильяма лучше других. Я покажу вам лабораторию. Но если кто-то из вас двоих еще хоть раз попытается угрожать мне оружием, я испепелю вас на месте.
— Я понял. Идемте. Всем остальным оставаться здесь. Мы ненадолго.
— Минутку, — задержал их Сталкер. — Мой меч все еще у вас, капитан Хок. Попрошу вернуть мне его. В доме находится убийца, кто-то обязан защитить присутствующих здесь.
Хок, согласившись с таким доводом, отдал тяжелый меч Сталкеру, который подхватил его, словно детскую игрушку. Хок, вежливо поклонившись обществу, пропустил вперед Гонта.
— Прошу вас, сэр.
Гонт, выйдя из гостиной, пересек холл и перешагнул порог библиотеки. Хок и Фишер следовали за ним, держа оружие наготове. Гонт открыл дверь в кухню и пригласил Стражей осмотреть ее. Они быстро сориентировались: самая обыкновенная хорошо оборудованная кухня, впрочем, в ней слишком аккуратно для одинокого мужчины. Они вернулись в библиотеку и заметили, что Гонт уже у двери в лабораторию.
— Капитан Фишер спрашивала меня об экспертизе вина, — бросил Гонт не оборачиваясь. — Я еще не сделал анализа. Но заверяю вас со всей ответственностью — вино не отравлено. Моя магия отлично определяет яды. И ведь я сам пробовал его, помните?
— Это еще не доказательство, — спокойно парировал Хок. — Бокал — явно улика, иначе зачем его похищать. Капитан Фишер спрашивала вас о тайных ходах и секретных комнатах?
— Нет, — ответил Гонт. — Я понимаю, что вы имеете в виду, капитан, но в доме нет потайных ходов или комнат. Если бы они существовали, моя магия давно обнаружила бы их.
— Хорошо. А теперь снимите заклятие и откройте дверь.
— Здесь нет никакого заклятия, — улыбнулся чародей.
Хок и Фишер переглянулись, потом снова посмотрели на чародея.
— Стоп, но в прошлый раз вы говорили… И что за звуки тогда я слышал, находясь у двери?
Гонт не спешил с ответом. Он держался гордо, но в глазах его было смятение.
— Там моя хозяйка, — ответил он. — Никто не знает, что она здесь. Никто, кроме меня и теперь еще вас. Если вы кому-нибудь расскажете, я вас убью. Когда вы увидите ее, вы все поймете.
Гонт повернулся к двери и вытащил из внутреннего кармана ключ. Хок и Фишер обменялись взглядами и недоуменно пожали плечами. Гонт отпер замок, открыл дверь и вошел в лабораторию, они последовали было следом, но в дверях резко остановились. Хок схватился за топор, Фишер выхватила меч: из дальнего угла комнаты им приветливо улыбалась женщина-демон — суккуб.
Она лениво раскинулась в своей клетке, ноги ее почти касались сияющих голубых линий. Хок облизал пересохшие губы: он никогда не встречал такой совершенной красоты, он хотел ее, он желал ею обладать и убил бы любого, кто попытался бы ему помешать. Хок шагнул вперед, но Изабель схватила его за руку. Он попытался освободиться, но не смог и, в ярости повернувшись к жене, чуть не раскроил ей череп своим топором. Их глаза встретились — и он отступил. Реальность начала возвращаться в его сознание, Хок опустил топор, ужаснувшись тому, что чуть было не совершил. Он снова взглянул на женщину-демона, желание обладать ею опять охватило его. Но на этот раз он силой воли освободился от него и, хотя продолжал еще некоторое время смотреть на суккуба, сумел полностью овладеть собой. Потом повернулся к Гонту. Чародей стоял, опустив голову.
— Ты дурак, — хрипло сказал Хок. — Ты просто дурак.
— Да, — печально ответил Гонт. — Да.
— Гости! Ко мне нечасто наведываются гости! — воскликнула женщина-демон и радостно рассмеялась.
Фишер поежилась.
— Что за таинственное существо? В чем его сила?
— Суккуб — воплощение сексуальности.
Взглянув на существо в пентаграмме, Фишер вздрогнула. Она почувствовала странное возбуждение, вся кожа ее покрылась мурашками. Потрясла головой, и ощущение исчезло. Холодно посмотрела на Гонта.