Хок и Фишер
Шрифт:
— Я фокусами не занимаюсь, — оскорбился чародей. — Мое заклятие абсолютно надежно в течение всего периода его действия.
— В течение всего периода его действия? — вскочила Фишер. — Вы хотите сказать, что оно уже закончилось? Я думала, у нас есть двадцать минут.
— Здесь слишком много людей, — пожал плечами Гонт, — больше, чем заклятие способно охватить. Теперь оно уже не действует.
— А вы можете наложить новое? — спросил Доримант.
— Конечно, но только через сутки.
— Отлично, — пробормотал Хок, — просто великолепно.
— Ну, ладно, — вмешался
— Есть только одно место, которое мы осмотрели недостаточно тщательно, — сказала Фишер, — это кухня.
Хок пожал плечами.
— Ты же сама видела, что там негде спрятаться.
— Думаю, стоит проверить еще раз — для полной уверенности.
Хок посмотрел на Гонта, тот пожал плечами. Хок вздохнул и поднялся.
— Согласен, Изабель. Пойдем посмотрим еще раз. — Он обвел гостей глазами.
— Вы все оставайтесь здесь, это приказ. Я не хочу, чтобы убили еще кого-нибудь. Никто не должен покидать гостиную до нашего возвращения.
Они вышли и прикрыли за собой дверь. Некоторое время в гостиной стояла тишина. Каждый был погружен в свои мысли. Вдруг Визаж вскочила на ноги.
— Я должна вас покинуть!
— Я думаю, вам стоит оставаться в гостиной, — сказал Гонт. — Здесь безопаснее.
— Мне нужно в туалет, — покраснела Визаж. — И ждать я не могу.
— Не думаю, что тебе следует идти одной, — предупредил Доримант.
— Совершенно верно, — согласился лорд Хайтауэр и повернулся к жене, — Почему бы нам не подняться с Визаж? Составим ей компанию, так сказать.
— Разумеется, — ответила леди Элен. — Вы не возражаете, дорогая?
— Конечно, нет. Я буду чувствовать себя увереннее, зная, что вы рядом.
— Не задерживайтесь, — предостерег Гонт. — Вы же не хотите вызвать гнев капитана Хока.
Лорд Хайтауэр громко фыркнул, но промолчал. Визаж и аристократическая чета вышли из гостиной. Доримант с тревогой заерзал в кресле. Он хотел сам пойти с колдуньей и убедиться, что с ней ничего не случится, но побоялся смутить ее. Теперь оставалось только надеяться, что все обойдется, Хайтауэры за ней присмотрят. Доримант слегка расслабился и попытался поразмышлять о чем-нибудь другом, менее тревожном. Рассказав Стражам о том, что раньше скрыл, он почувствовал себя лучше. Пусть даже его откровенность и не слишком помогла. Он незаметно покосился на Кэтрин. Как она могла такое сделать? Встать на колени возле тела мужа и всадить ему кинжал в грудь… Доримант поежился.
— Бокал меня все-таки беспокоит, — начал он. — Если вино не отравлено…
— Оно не отравлено, — сказал Гонт. — Я сам пробовал его.
— Вино… — вдруг произнесла Кэтрин. Все посмотрели в ее сторону. Она, нахмурившись, не отрывала взгляда от пустого камина, — Вильям никогда много не пил, даже на домашних вечеринках. Это было его правилом. Он и сегодня сказал мне, что ему уже достаточно… Но почему же у него оказался пустой бокал? Кто дал ему вино?
— Я не помню, — задумался Доримант. — Я не видел.
Он обвел глазами гостей, но все отрицательно покачали головами.
— Я уверена, что видела этого человека, — сказала Кэтрин. — Но я не могу вспомнить…
— Успокойтесь, — произнес Сталкер. — Вы вспомните, если расслабитесь.
— А может быть, это и не так уж важно, — добавил Доримант.
Хок и Фишер облазили кухню сверху донизу и, разумеется, ничего не нашли. Здесь нет ни тайных проходов, ни скрытых помещений, все совершенно нормально. Да они и не ожидали ничего найти, им надо было поговорить наедине.
— Хайтауэр прав, — сказала Фишер, — пусть даже нам с тобой этого не хотелось. Заклятие Истины не помогло. Новые обстоятельства смерти Блекстоуна, конечно, интересны, но к разгадке тайны они не приблизили нас ни на шаг.
— Может быть, хотя не исключено, что мы зря паникуем. Возможно, я не замечаю улик, но мне кажется, что разгадка рядом. Хайтауэр явно что-то скрывает. Он вскочил как ужаленный, когда мы объявили, что дом заперт на всю ночь. А Заклятие Истины повергло его просто в ужас. Он явно о чем-то не хочет говорить.
— Но ты же задал ему совсем мало вопросов, — заметила Фишер.
— Он все равно бы не ответил.
— Следовало его прижать.
Хок улыбнулся.
— Ты действительно считаешь, что мы могли заставить лорда Родерика Хайтауэра сказать то, о чем он говорить не желает?
— Понимаю, — улыбнулась в ответ Изабель. — Кроме того, нет никакие улик. Он старый солдат. А старым солдатам и политикам всегда есть что скрывать. Ты ведь спросил его об убийствах, и он ответил «нет». Твердо, без колебаний.
Хок нахмурился.
— А откуда мы знаем, что Гонт действительно наложил Заклятие Истины? Впрочем… Нет… Нет, оно действовало, я сам проверил.
— Может, он наложил его только на тебя, — предположила Фишер.
— Не исключено. Наверное, мы оба превращаемся в параноиков.
— Скорее всего.
— Давай вернемся в гостиную, нельзя оставлять их одних надолго. Я хочу задать им еще несколько вопросов — проверить все показания. Но голову даю на отсечение — Хайтауэр явно что-то скрывает.
Визаж ненадолго задержалась в коридоре возле ванной. Леди Элен проводила ее, а лорд Родерик скрылся в спальне, чтобы надеть что-либо более подходящее. Коридор освещала единственная масляная лампа, и мрак по углам казался непроглядным. Визаж нервно оглянулась, ей захотелось поторопить лорда.
Колдунья вздрогнула и обхватила себя за плечи. В доме было по-прежнему жарко, но ее колотил озноб. Она закусила губу и нахмурилась. Дом Гонта ей не нравился. Он не понравился ей с самого первого раза, когда она переступила его порог, но теперь Визаж понимала причину. Де Феррьеры могли умереть, но их дом все еще наполнен мрачными воспоминаниями, въевшимися в камень и дерево. Трудно поверить, что такой человек, как Сталкер, принадлежит к этому роду, но в его словах она не сомневалась ни минуты. Несмотря на все баллады и легенды, несмотря на то, что он всегда был неизменно вежлив с ней, колдунья не доверяла ему. Визаж никогда не могла понять, что Вильям в нем нашел. Она не любила Сталкера — слишком уж холодные у него глаза.