Хорошая наследственность
Шрифт:
Совершенно неизвестное существо.
Но кто бы это ни был, он крайне опасен, очень умен и необычайно полезен. Надо сделать все, и даже больше, чтобы привлечь незнакомца на свою сторону. Иметь в знакомых (тут Люциус не обольщался, стать другом - крайне сложно) Певерелла... Одно это имя заставит склониться перед ним.
– Конечно, наследник Малфой. С удовольствием. Как поживает ваша прекрасная супруга? Она ведь из Рода Блек?
– Да, лорд Певерелл, вы не ошиблись. Прекрасно поживает.
–
– Пожалуй, Мэнор, - подумав, ответил Малфой.
– Единственное, мне будет позволено привести на встречу моего отца и еще несколько достойных магов?
Гарри хмыкнул. Началось.
– Конечно, не возражаю. Только прошу сохранять спокойствие, дом моих предков крайне необычен. Я пришлю сову с порт-ключом.
– Благодарю, лорд Певерелл.
Собеседники раскланялись, и Гарри вернулся к одиноко стоящей Лили.
– Мисс Эванс, благодарю вас за прекрасно исполненные обязанности. Прошу принять от меня этот скромный дар - материальное воплощение моей благодарности.
Щелчок пальцами - и перед женщиной возник молодой эльф в чистой наволочке.
– Трипси! Это твоя хозяйка! Перенеси ее к Гринготсу, ее ждут. Мисс, ваш поверенный вас ожидает, он поможет провести ритуал связи между вами и эльфом, а также между вами и домом. Прощайте.
Домовик, естественно с разрешения Блеков, появившийся в доме, унес свою будущую хозяйку к новой жизни, а Гарри подошел к хозяевам.
– Лорд Блек, леди Блек. Благодарю за предоставленную вами возможность достойно провести Оглашение.
– Что вы, лорд Певерелл! Это огромная честь для нас, тешу себя надеждой, вам понравилось.
– Благодарю, прием был проведен безупречно. Чувствуется опытная рука хозяйки.
Вальбурга скромно улыбнулась, слегка наклоняя голову и принимая заслуженную похвалу. Когда Гарри обратился к Блекам с просьбой, она тут же решительно ухватилась за возможность показать, что между ними и Певереллом имеются связи. Теперь им будет легче совершить пару сделок, да и влияние возрастет...
– Как здоровье Сириуса?
– Уже лучше, но над многим придется поработать, - дипломатично ответил Орион. Гарри кивнул.
– Надеюсь, ему будет лучше. А сейчас, не буду вас утомлять.
***
Дом встретил Гарри счастливой истерикой домовиков. Как оказалось, маленький Гарольд уже успел замучить свою няньку, а маленький Салазар вовсю пользовался помощью Нагайны, изучая последствия ритуала.
Хлопок, и на руках Гарри очутился счастливо визжащий Гарольд.
– Папа!
– Да, малыш, папа! И что с тобой делать? Ты такой шебутной! Так, необходимо срочно найти тебе фамильяра, а то я один - а вас двое! Завтра кого-то подыщу... надеюсь...
Малыш зевнул, и Гарри, укачивая сына, поспешил в детскую.
____________
* - Вечный двигатель (лат. Perpetuum Mobile) - воображаемое устройство, позволяющее получать полезную работу большую, чем количество сообщённой ему энергии.
Глава 7.
– Отдай!
– Фиг тебе!
– Ааааа! Отдай!
– Ссссссссс!
– Мое!
– Нет! Мое!
– Сссссс! Хозззсяиииин!
– Нагайна! Нет!
– ССССССССС!!!!
– Неттттссс! Моесссссс!!!
– Сссссс!
– Великая Тьма, когда это прекратится...
Измученный Гарри покосился в угол огромного кабинета, где на ворохе мягчайших шкур и подушек двое его сыновей делили Нагайну, которой была ровно одна штука, и на двоих делиться она никак не хотела.
– Мда...
Малыши растянули несчастную змею словно веревку, и теперь занялись перетягиванием своеобразного живого каната. Выпучившая глаза змея сопротивлялась изо-всех сил, но что она могла сделать против двух малолетних бандитов, один из которых бывший Волдеморт, а другой - бывший Поттер?
Ничего. Ровным счетом ничего.
Маленький Певерелл вцепился в хвост змеи, как клещ, и сосредоточенно пыхтел, помогая себе магией. Гарри отчетливо видел, как протуберанцы энергии выстреливают из его ядра и обвиваются на какое-то время вокруг Нагайны, усиливая цепкость. Бывший Волдеморт тоже не сдавался: он пытался использовать магию осознанно, вот только детское тело, это детское тело, у него с осознанностью проблемка, как ни пыхти. Зато всплески шли просто на "Ура!".
Нагайна умоляюще смотрела и жалобно шипела, жалуясь маленькому Хозяину на злобного покусителя, а временами и покусателя: разозлившись, что такая замечательная игрушка никак не дается в руки целиком, Гарольд вцепился в хвост всеми двенадцатью зубами, вызвав практически истерический визг у несчастной змеи.
Проблема фамильара встала в полный рост.
Озабоченный своим душевным здоровьем и сохранением окружающей среды, Гарри достал каталоги существ, способных хоть как-то справится с буйный темпераментом сына, и сейчас листал их, отметая кандидатуры одну за другой. Сразу же были отброшены существа, выполняющие в большей степени декоративные функции, или слабые, как бойцы: книзлы, совы и жабы, различные пушистики и пернатики, которые только и могут, что мурчать и слегка царапать. Ему нужно создание способное защитить маленького ребенка, сильное, выносливое, разумное, понимающее человеческую речь, в идеале - могущее говорить, способное не только выполнять команды, но и противостоять им, красивое, способное маскироваться.