Хозяйка лабиринта
Шрифт:
Кроме того, из чисто практических соображений она предполагала, что это произойдет в кровати, а не на кочковатом поле под сумрачным небом цвета оконной замазки. Одна кочка неудобно впивалась Джульетте в левую ягодицу. Джульетта заметила грозовые тучи, идущие с запада, и подумала: «Сейчас польет». Краем глаза она видела, как ветер уносит шляпу Перри.
– Ах, – сказала она снова.
Он склонился еще ближе. Очень близко. С этого расстояния он выглядел не так уж привлекательно и, говоря начистоту, слегка походил на выдру. Джульетта закрыла глаза.
Ничего не случилось, так что она снова открыла их и обнаружила, что Перри пристально смотрит на нее. Она вспомнила, что в молодости он учился гипнозу. Боже милостивый,
– Смотрите, ястреб-перепелятник!
Неужели это всё?
Джульетта кое-как поднялась на ноги и послушно задрала голову. Первые тяжелые капли дождя окропили ее лицо.
– Дождь идет, сэр, – сказала она.
Перри не слышал: он следил в бинокль за полетом птицы. Немного погодя он протянул бинокль Джульетте, она поднесла его к глазам, но увидела лишь унылое небо.
– Ну что, видели? – спросил он, когда она опустила бинокль.
– Да. Чудесно.
– Он не знает, что идет война, – сказал Перри.
Птица, кажется, навеяла на него меланхолию.
– Надо думать, что не знает, сэр.
– Перри, – напомнил он.
Затем они принялись искать его шляпу, проискали двадцать минут, признали, что это безнадежно, и вернулись к автомобилю.
При их приближении шофер вылез из машины. Джульетта видела, как он ухмыльнулся, заметив пропажу шляпы и грязь на коленях брюк, от которой не спас брезент.
– Хорошо прогулялись, сэр? – спросил шофер.
– Отлично, – ответил Перри. – Мы видели ястреба-перепелятника.
– Ну как, мисс Армстронг, понравилась вам сегодняшняя прогулка?
– Да, было очень мило. Благодарю вас.
Если честно – ни капельки, подумала она про себя.
На обратном пути ей отвели заднее сиденье, а Перри устроился впереди рядом с водителем.
– Мисс Армстронг, вам там удобно?
– Да, сэр. Перри.
– Можете вздремнуть.
Она последовала совету, пока Перри с шофером беседовали о футболе (оба оказались знатоками, хотя из них двоих хоть раз выходил на поле с круглым мячом только шофер).
По возвращении в Лондон Перри повел ее ужинать в ресторан «Бон-вивёр» на Шепперд-маркет, и она простила его за то, что он целый день морил ее голодом. Конечно, сперва ей пришлось переодеться: на пальто и туфлях запеклась корка грязи, а покрытые «лесенками» чулки уже не подлежали ремонту. Даже хороший ужин компенсировал это лишь с натяжкой.
Ужин, впрочем, был очень хороший.
– Ешьте, – сказал Перри. – Вы, вероятно, еще растете. Судя по виду, вас не помешает откормить.
«Как теленка на убой?» – подумала Джульетта.
Им подали курицу в белом соусе, пудинг с апельсиновым вареньем и к этому – «отличное пуйи», которое сомелье, по его словам, приберег для Перри.
– По нынешним временам такого не достать, сэр, – вполголоса произнес он.
Джульетта впервые в жизни пила «отличное» вино, впервые в жизни ужинала с мужчиной, впервые ела в дорогом ресторане, где на столиках стояли лампы с красными абажурами и официанты называли ее «мадам».
Перри поднял бокал и, улыбаясь, произнес:
– За победу.
Видимо, Джульетта прошла испытание, хотя у нее в душе затаилось подозрение, что в какой-то момент он ее все же «усыпил». А вдруг он ей внушил что-нибудь такое? Она видела гипнотизеров в цирке и теперь беспокоилась, что вдруг, войдя в столовую на работе, закрякает уткой или же, оказавшись в метро, вдруг решит, что она кошка. (Или еще чего похуже.)
Он вдруг потянулся через стол, взял ее за руку, сжал (пожалуй, слишком крепко, что слегка пугало) и пристально воззрился ей в глаза:
– Мисс Армстронг, мы ведь с вами поняли друг друга?
– Да, – ответила она, хотя не поняла вообще ничего.
Ее сорвали, как розу. Осталось дождаться соловья.
А вы знакомы со шпионом?
– 18 –
Запись 10 (продолжение)
(Шелест разворачиваемой карты.)
ГОДФРИ. Какие ориентиры?
УОЛТЕР. Газгольдеры.
Разговор о газовых счетчиках, почти неслышный из-за шороха карты. УОЛТЕР говорит что-то про узкие дороги (или пороги?)
(Две минуты записи потеряно из-за технической неисправности. После этого запись очень неразборчива.)
УОЛТЕР. Это трудно, видите, вот (примерно 6 слов) в точности, как перейти (?)
ГОДФРИ. Перейти вот здесь?
УОЛТЕР. Вот главная точка, видите. Но, как вам известно, я полагаю, что они (не слышно)
ГОДФРИ. Да, да.
УОЛТЕР. Но они будут (нрзб, кроме слова «аэродром»).
ГОДФРИ. (Шелест карты.) Это (?) здание вот здесь?
УОЛТЕР. Что вы хотите узнать?
ГОДФРИ. Вы едете в Хертфорд? (Или Хэтфорд?)
УОЛТЕР. Этот завод расположен рядом с Эбботс-Лэнгли. Возле реки. Вот это канал.
ГОДФРИ. Понятно.
УОЛТЕР. Рядом с железнодорожными путями. Тут выход вентиляционной шахты, потом забор из колючей проволоки. Потом выемка железнодорожного пути. Производят боеприпасы либо порох, я думаю, потому что там висит объявление: «Не курить в радиусе ста ярдов». Понимаете?
ГОДФРИ. Да. Вы пометили его крестиком?
УОЛТЕР. Этот – нет. Он прямо рядом с Эбботс-Лэнгли. Вы, вероятно, сможете (не слышно).
(Перерыв на напитки. Ведут светские разговоры.)
ГОДФРИ. Как поживает ваша жена?
УОЛТЕР. А почему вы спрашиваете?
ГОДФРИ. Мы должны быть в курсе семейной жизни наших агентов.
О, если бы Перри заинтересовался ее семейной жизнью! («Джульетта… можно я буду звать вас Джульеттой?… есть ли в вашей жизни мужчина? Я был бы счастлив стать этим мужчиной и…»)
– Мисс Армстронг, у вас найдется минута?
– Да, конечно, сэр.
– Я долго раздумывал… и наконец пришел к выводу, что вы, возможно, готовы.
Ёперный театр! К чему? Джульетта от всей души надеялась, что речь не идет об очередной экспедиции на природу.
Ей предстояло стать шпионкой! Наконец-то! Она будет действовать под именем Айрис Картер-Дженкинс. Ну, хотя бы обошлось без шекспировских аллюзий. Никто не будет при ней цитировать: «Ромео, как мне жаль, что ты Ромео!»
– Я вас немного повысил, – сказал Перри. – Вытащил из Кентиш-Тауна, собственно говоря. Айрис выросла в Хэмпстеде, отец был консультантом в больнице Святого Фомы. Ортопед – кости и все такое.
– Был? – осведомилась она.
– Покойник. Мать тоже. Я решил, что это будет для вас органичнее. Легче следовать роли.
Неужели ее судьба – вечно быть сиротой, даже в вымышленной жизни?
Он объяснил, что главная задача Джульетты – проникнуть в «Правый клуб».
– Эти люди стоят на ступеньку выше наших Бетти и Долли, – объяснил он. – «Правый клуб» вербует кадры из истеблишмента. Их ряды пестрят фамилиями сильных мира сего. Броклхерст, Ридсдейл, герцог Веллингтонский. Где-то существует полный список членов клуба, так называемая «Красная книга». Нам бы очень хотелось до нее добраться. Конечно, многих из них упрятали по закону восемнадцать-бэ, но много и осталось. Слишком много… В качестве дополнительной приманки вы, то есть Айрис Картер-Дженкинс, работаете в Министерстве обороны. Какая-нибудь бумажная работа, ну, вы лучше меня знаете эти вещи. – («Ох, знаю, за грехи мои тяжкие», – подумала она.) – У вас есть жених, флотский лейтенант, шотландец. Иэн. Служит на линейном крейсере «Худ». Я придал вашей матери туманное дальнее родство с королевской семьей – «Правый клуб» вас с руками оторвет, точнее, не вас, а того человека, которого вы будете изображать.