Хозяйка почты на улице Роз
Шрифт:
— Совсем скоро они еще глубже забьются в свои норы. Будем вытравливать их, как крыс, — засмеялся его отец. — А леди примет наши правила.
Я не могла понять, как им удалось так провести меня? Я ведь чувствовала к ним расположение.
— Когда я стану править всеми землями, леди поселится в самой высокой башне без права выхода, — процедил Аскольд. — Как только перстень окажется в моих руках, мир перестанет быть прежним.
— Запомни, всех, кто не согласится с твоим правлением, нужно казнить, чтобы
— Ладно, отец, иди. Не хотелось бы, чтобы кто-то увидел нас, — немного нервно сказал Аскольд. — Она может прийти в любой момент.
Я не стала ждать, когда Вульф Коулман появится на дорожке и побежала прочь, сжимая в руках туфли.
Что же делать?! Что делать?! Если я вернусь домой, разве это спасет меня? Вряд ли… Что Аскольд сделал с Деннисом? Неужели убил его? Вот почему он не пришел! С парнем что-то случилось! И это несмотря на то, что он обладал магией… К кому бежать? В какие бить колокола?! Клан серебристоволосых Коулманов собрался захватить весь мир! Для этого им и нужен перстень… Но откуда у них магия?
Опять целая куча вопросов, на которые нет ответов. И главным среди них был лишь один: как помешать им, устроить войну? А ведь без нее не обойдется. Многие лорды не согласятся с таким положением дел. Гериус, уж точно…
— Гериус… — прошептала я и бросилась к особняку.
Леди Коулман и Фиона так и стояли на террасе, а вот родственников уже не было.
— Добрый вечер, ваше первородство, — поздоровалась я, прерывающимся голосом и повернулась к Фионе. — Прошу прощения, леди Фиона, мне нужно поговорить с вами.
— Что такое? — прошипела женщина, глядя на меня презрительным взглядом. — Во-первых, милочка, как вы посмели обращаться к моей дочери? Какие у вас могут быть общие разговоры? А во-вторых, приведите себя в порядок, у нас не принято бегать босиком, это вам не почта!
— Матушка! — Фиона вспыхнула, гневно глядя на мать. — Зачем вы так?
— Иди к себе, Фиона! Немедленно! — процедила сквозь зубы леди Коулман. — Немедленно я сказала!
— Прошу вас, мне нужно знать, где Гериус! — взмолилась я. — Это очень важно! Дело касается…
— Гериус?! Гериус?! — женщина покраснела от гнева. — Да как ты смеешь… как ты смеешь… Пошла вон отсюда!
— Матушка! — Фиона бросилась было ко мне, но мать оттолкнула ее, и девушка упала.
— Убирайся! Убирайся, наглая грязнокровка! Называть первородного лорда по имени! Это такая наглость!
Я поняла, что только теряю время. Здесь мне ничего не скажут.
Мне не были обидны оскорбления, потому что они не касались моей души. Сейчас на меня свалились куда большие проблемы, чем истерика высокомерной тетки.
Я развернулась и побежала к подъездной
— Что случилось? Тебя все ищут!
— Тония, я не могу сейчас рассказать! Нет времени! Скажи всем, что мне стало плохо, и я наняла извозчика! — взмолилась я, чувствуя почти на физическом уровне, как убегает драгоценное время.
— Хорошо! — девушка сжала мои руки. — Мне так страшно, Рене!
Я повернула голову и увидела направляющегося к нам Аскольда. Черт! О, черт!
— Добрый вечер, девушки… — прозвучал справа знакомый насмешливый голос, а через секунду перед нами возник лорд Дилингтон. Он ухмылялся своей нагловатой улыбочкой, но потом нахмурился, и его взгляд метнулся в сторону Аскольда, на которого смотрела я. — Что такое, леди Рене?
Мой мозг лихорадочно работал, но я так переволновалась, что не придумала ничего лучше, чем упасть в обморок. Чисто женский способ, а что?
Я даже внутренне приготовилась к тому, что сейчас ударюсь о землю, но меня подхватили сильные руки. Дилингтон!
— Силы небесные, леди Рене, вы хотя бы предупредили! — прошипел он. — Я даже подумать не мог, что вы такая тяжелая!
Ответила бы я тебе!
— Леди Рене! — раздался рядом испуганный голос Тонии. — Что с вами?!
— Что здесь происходит? Что с девушкой?
Аскольд!
— Она жаловалась на духоту и головную боль, а потом потеряла сознание, — спокойно ответил Дилингтон. — Женщины слабые существа… Давайте-ка положим ее в мой экипаж. У кого-нибудь есть нюхательные соли?!
— Что?! Что такое?! Леди Рене! Пропустите меня!
А вот и Тилли. Хорошо, чем больше вокруг меня людей, тем лучше!
Я почувствовала, как меня пытаются запихнуть в экипаж, а потом кладут на сидение.
— Сейчас! Сейчас! — Тилли суетилась возле меня, а потом вдруг ткнула под нос что-то прохладное.
У меня чуть глаза на лоб не полезли от резкого запаха аммиака. Я дернулась, а повариха от радости затрясла меня за плечи.
— Вот так! Давайте, деточка, приходите в себя!
Она выглянула из экипажа и громко сказала:
— Ваше первородство, прикажите, отвезите нашу леди домой! Я прошу вас!
— Конечно. Я с удовольствием сопровожу вас, — услышала я голос Дилингтона. — Забирайтесь обратно в карету.
Тилли уселась рядом со мной, а потом выглянула в окошко.
— Тония! Найди остальных, и идите домой!
Итак… в этот раз мне удалось избежать встречи с Аскольдом, но он все равно не оставит меня в покое.
Глава 68
Тилли всю дорогу причитала, обмахивая меня платком. Она сто раз спросила, как я себя чувствую и, конечно же, сто раз не поверила, что все в порядке.