Хозяйственные истории
Шрифт:
— Нет, — Альбер остановился и, сдвинув шапку на макушку, посмотрел на меня черными углями глаз. Странно, откуда тогда белые волосы? Или это кровь кочевников? — Я собирался идти прямо во дворец.
Собственно, именно это я и хотела предложить. Комнату предыдущего мага никто не занимал, хотя, как я подозреваю, никто и не убирал. Но лучше смириться с пятисантиметровым слоем пыли, чем с отсутствием крыши над головой. В городе сейчас все мало-мальски приличные гостиницы забиты битком. К тому же меня ждет разрушенное крыльцо, которое за сегодня
— Тогда идемте.
— Я как раз в процессе! — он с остервенением подергал за ручку чемодана, но кожаное чудовище никак не желало помещаться в проем.
— Вы же маг, — укоризненно сказала я — вынужденное стояние на солнцепеке не располагало к терпению.
Коротышка вздохнул:
— Именно поэтому маги часто страдают отсутствием простейшей бытовой смекалки.
Я показательно стала обмахиваться рукой, всем видом давая понять, что раньше получу солнечный удар, чем дождусь проявления его смекалки.
— Ладно, уж, — Альбер с недовольством пощелкал пальцами.
Невидимая сила сплющила чемодан и протащила через створку двери, нисколько не заботясь о том, чтобы оставить в целости косяки. Еще три щелчка пальцами — и на дне чемодана в несметном количестве отросли довольно неприятные кожаные ножки. Часто-часто перебирая ими по ступеням, багаж резво спустился ко мне на мостовую и потрусил вперед вдоль по улице.
Кажется, мне все же удалось нанять настоящего волшебника. Осталось только наладить с ним контакт — и моя жизнь станет намного легче. Но, видимо, солнце действительно припекало достаточно сильно, поэтому первым, что я спросила было:
— Вам не жарко в шапке?
Наверно, до меня подобную ошибку уже допускал не один студент, потому что у мага на лице появилось выражение, с разочарованием говорившее: "И Вы туда же".
— Не жарко, — он приподнял шапку, чтобы показать мне белый хохолок волос.
Я разрывалась между желанием спросить почему, и соображениями такта.
— Как и ожидал от управляющего, отличная сила воли, — покровительственно улыбнулся коротышка. Нет, не скоро еще ему удастся избавиться от преподавательских ноток в голосе. — И Вы меня ни о чем не спросите?
Я пожала плечами из чувства противоречия, по тону вопроса уже понимая, что он сейчас и так мне все расскажет.
— Я все равно отвечу. Должны же Вы знать, кого пускаете в замок. Это, — он указал на странный белый хохолок у себя на голове, — результат стараний одного моего талантливого, но абсолютно бесшабашного ученика. Уже три года не могу снять заклятье. Голова мерзнет жутко, но зато в парикмахерскую ходить не надо.
Альбер снова водрузил меховую шапку на голову и как ни в чем не бывало продолжил шагать рядом со мной по парившей от жары мостовой.
— И что Вы сделали с этим учеником? — не без интереса спросила я. Пусть мой спутник и жаловался на отсутствие у магов бытовой смекалки, но вот уж в карающих чарах они были изобретательны сверх меры.
— Ничего. Разве
Ну что ж, по крайней мере, у него хватает самоиронии, чтобы их носить.
— А Вам не скучно будет во дворце после Академии? — поинтересовалась я, задумчиво наблюдая за чемоданом скачущим впереди. Кожаный был настроен позитивно и поэтому радостно тыкался прохожим под коленки, отчего те сначала удивленно приседали, а потом информировали нас о том, что они думают о магии в целом и об этом "наглом коротышке" в частности
— Я, признаюсь, уже давно бы с удовольствием поскучал. Глядишь — может, наконец, допишу свой учебник по теоретической магии, — Альбер не унывал. Казалось, стремительные перемены, произошедшие с ним сегодня, нисколько его не пугали. — Совсем забыл спросить, что входит в обязанности дворцового мага?
Если бы я знала!
Ладно, никто не мешает мне сочинить их на ходу, а дальше разберемся.
— Нууу, — протянула я, — В первую очередь — отслеживание магического фона на территории дворца. А также помощь хозяйственным службам двор…
— А ну стой, паршивец! — внезапно заорал маг, не дав мне дофантазировать список его обязанностей.
Я оглянулась на своего спутника: Альбер держал за запястье какого-то чумазого мальчугана в колоритно подранной и залатанной одежде.
— Ты случайно свой карман с моим не перепутал? — коротышка перехватил пацана за шиворот — не самая удачная позиция, учитывая, что ребенок был всего на полголовы ниже его — и стал слегка потряхивать. — Верни кошелек!
— Не того трясете. Ваш кошелек сейчас свернет вон в тот переулок, — указала я на второго оборванца, улепетывающего от нас со всех ног.
Маг мигом отпустил пойманного пацаненка и пощелкал пальцами, от чего убегавший тут же взмыл в воздух и, все еще перебирая ногами в попытке бежать, поплыл в нашу сторону. Даже при наличии академии волшебства в городе зрелище было довольно необычным, поэтому люди вокруг ошарашено задирали головы и останавливались посреди улицы.
Увидев подобное внимание со стороны публики, отпущенный воришка мигом что-то сопоставил в своей вихрастой голове и звонким жалобным голосом заверещал:
— Помогите! Спасите! Убивають! — и, набрав воздуха в грудь, совсем уже надрывно. — Люди добрые, да что ж это делается??!! Совсем маги распоясались!!
Альбер недобро покосился на смекалистого оратора, и губы мальчишки плотно приклеились друг к другу. Вместо пламенных воззваний, малолетний преступник начал мычать что-то не менее пламенное, но меры были приняты слишком поздно. Вокруг моего свеженанятого мага и его "жертвы" уже собиралась толпа недовольных горожан. Я только и успела, что отступить назад, чтобы тоже не оказаться в кругу недружелюбно настроенных лиц.
— Твоего хозяина не назовешь везучим человеком, — я покосилась на кожаный чемодан, который испуганно жался к моему подолу.