Хранитель волков
Шрифт:
Когда тьма отступила в углы, страхи Адислы не уменьшились, а лишь изменили свою природу. До того проходы казались полными невидимых глаз и голодных ртов. Теперь же, в тишине огромной пещеры, Адисла испугалась, что может оказаться здесь совершенно одна. Адисла понимала, что запросто может погибнуть в этих пещерах, неважно, есть здесь ведьмы или нет. В некотором смысле, одиночество — самое страшное чудовище из всех. Золота здесь видимо-невидимо, однако пользы от него совершенно никакой. Его ведь нельзя пить, нельзя есть, оно как будто потешалось над Адислой.
Боль в лодыжке усиливалась. Она просто растянула ногу или все-таки сломала?
Вдалеке раздался
Мороз щипал кожу, девушка начала дрожать от холода. Свет лампы меркнет, или ей кажется? Ее охватил панический страх. Адисла вскочила, позабыв о растянутой лодыжке. Вскрикнула и упала на колени, едва не выронив лампу. Пламя метнулось и почти погасло. Адисла заставила себя поднять лампу повыше и огляделась по сторонам.
Кошмарное дитя стояло перед ней, исхудавшее до костей, грязное, с лицом женщины и глазами утопленника.
Но в следующее мгновенье Адисла успокоилась. Она поняла, что темнота сыграла с ней шутку и она не смогла сразу узнать госпожу. Это вовсе не обитающий в пещерах злобный дух, это королева. Женщина протянула к ней руку, и от ее лучезарной улыбки Адисла забыла обо всех страданиях, о тоске по Вали, терзавшей ее, о желании найти Фейлега, даже о боли в ноге. «Все будет хорошо», — решила Адисла. Она знала, что королева сама неоднократно испытывала немыслимые страдания, она может забрать все переживания Адислы, освободить ее от них. Госпожа была одета в изумительное платье, расшитое золотом, чудесное ожерелье сверкало на шее, а на голове блестела, словно лед под солнцем, корона из сапфиров. Даже тьма как будто отступила перед этой величественной женщиной.
— Ты нужна мне, чтобы помочь моему Вали, — проговорила Адисла.
Госпожа улыбнулась, и Адисла поняла, что она все знает и уже старается освободить Вали. Из жестов госпожи Адисла с уверенностью заключила, что сейчас Вали движется ей навстречу и скоро все разрешится. Королева обладает безграничной силой, она сможет разрушить любое заклятие.
Да, скоро все будет хорошо. Госпожа заглянула в сознание Адислы и послала видение, несущее успокоение. Адисла увидела себя в своем доме, светило солнце, рядом носились дети, убегая от Браги, который топал, изображая медведя. Рядом с Адислой был кто-то еще, Фейлег или Вали, но кто из них, она не смогла понять. Зато она чувствовала себя в полной безопасности, она любила и была любима теми, кто был для нее важнее всех в мире. Госпожа показала ей будущее, за что Адисла была ей благодарна.
Адисла взяла королеву за руку, и Гулльвейг повела ее в нижние пещеры.
Глава 51
НАГРАДА
Далеко на севере, несмотря на пронизывающий ветер и снеговые тучи, Велесу Либору не было холодно, он обливался потом. Под землей его не трепали ледяные порывы, на него не падал снег. В неровном свете факела Велес Либор таскал камни. Купец трудился наравне с северянами, он хорошо знал викингов и понимал, что если не будет работать, они решат, что он не имеет права на свою долю сокровищ.
Еще купец понимал, что самые большие трудности начнутся, если они действительно найдут сокровища. Бодвар Бьярки ничем ему не обязан, команда тоже ничем ему не обязана, они
— Чтобы взять за сокровища лучшую цену, вам необходим опытный торговец, которому можно доверять, — говорил Велес. — У меня сердце кровью обливается, как подумаю обо всех гордых воинах, которые продавали величайшие сокровища, даже не подозревая об их истинной стоимости. Точно вам говорю, если бы те вещицы продавал я, то выручил бы за них в два раза больше. Кроме того, я знаю, где найти покупателя.
Некоторые воины были простодушные деревенские парни без всякого опыта в каких-либо делах, они мотали на ус все, что говорил Велес. Но Бьярки был человек иного сорта. Берсеркер понимал, что если Велес вернется в Хайтабу с их сокровищами, Бьярки не получит в награду за свои труды даже мерки овса. Однако Велес надеялся убедить берсеркера, что его торговые навыки очень пригодятся в каком-нибудь нейтральном порту, где Бьярки не придется опасаться связей купца. Кроме того, Бодвар Бьярки задолжал конунгу. Если он отдаст долг не монетами, а сокровищами, Двоебород сам назначит за них цену, и, скорее всего, тогда берсеркер все равно останется ему должен. Купец решил, что в свое время изложит берсеркеру все эти доводы.
Валуны в конце концов растащили, и теперь все стояли, рассматривая огромную каменную плиту. На ней была начертана та же руна, что и на первом отодвинутом ими камне: двусторонний заостренный крюк, перечеркнутый поперечной линией.
— Что это значит? — спросил Бьярки.
— Это проклятие, — пояснил Велес. — Скрытое здесь сокровище надо брать с осторожностью, если не хочешь погибнуть. В Византии с помощью этого символа убили даже самого императора.
— А где эта Византия? — спросил кто-то из викингов.
— Он имеет в виду Миклаград, — пояснил Бьярки.
— А где Миклаград? — спросил тот.
— К западу отсюда и чуть южнее, — сказал Велес. — Большой город, там полно чародеев, которые то и дело насылают проклятия. Это как раз от них.
Бьярки засопел.
— Я разбираюсь с проклятиями по-своему, — заявил он, похлопывая по мечу. — Ни разу не видел колдуна, который способен прирастить голову обратно после того, как ее снесли.
— Значит, ты никогда не встречался с колдуном Птолемеем. Он мой друг и часто проделывает такой фокус на праздниках, — сказал Велес.
Викинги покачали головами, изумляясь такому диву.
— Я бы с удовольствием посмотрел, — сказал Бьярки. — Может, разрубить тебя надвое и отправить ему, чтобы он склеил?
Велес замолк. Он хорошо знал людей и понимал, что Бьярки вполне способен осуществить свою угрозу. Он не стал напоминать Бьярки, что, по его собственным словам, берсеркер был однажды околдован. Может быть, смерть тех людей, которые наложили на него заклятие, укрепила веру берсеркера в себя, или же нелепая волчья маска помогла ему расхрабриться?