Хранитель волков
Шрифт:
У его ног, лежа на животе, спал мужчина крепкого телосложения, на котором не было ничего, кроме волчьей шкуры. Рядом с ним валялись ошметки мешка, еда исчезла, винный мех лежал плоский, как одеяло, рядом с незнакомцем. Сначала Вали решил, что еще ночь, однако тут же понял, что это лошади отбрасывают тень. Животные подошли к нему вплотную. Ничего удивительного: из долины доносился волчий вой.
Вали схватил меч, выдернул из ножен и нацелил на спящего человека. Это наверняка человек-волк. Вали не знал, что делать дальше. Зато знал, что произведет куда большее впечатление, если привезет разбойника живьем, и — самое главное — тогда у него будет доказательство, что это действительно волкодлак, а не какой-нибудь раб, наряженный в волчью шкуру.
Вали огляделся по сторонам. В мешке не осталось ничего. Даже маленькие мешочки с травами Дизы были разодраны, горшок с медом пуст, так же как и сосуд с сонным зельем.
Вали улыбнулся, поняв, что произошло. Он с опаской ткнул волкодлака острием меча в спину. Выступила капля крови. Что ж, радостно сознавать, что его можно убить обычным оружием! От укола человек-волк даже не шевельнулся.
Сын конунга вынул веревку из седельной сумки, лежавшей у него под боком. До сих пор ему никого не приходилось связывать, он не очень-то представлял, как это делается, поэтому на всякий случай скрутил руки волкодлака за спиной, потом той же веревкой стянул ноги, затем снова обмотал руки и вернулся к ногам.
Вали никогда не считал себя человеком сильно верующим или суеверным, однако он боялся прикасаться к пленнику и уж совсем не хотел снимать волчью шкуру с его головы. Это же магический предмет, способный превратить человека в рычащего полуволка. Даже купец Велес Либор серьезно относился к подобным легендам.
Вали попытался вспомнить, как можно защититься от магии, но вспомнил немного — у него не было причины и возможности изучать подобные вещи. Однако он помнил, что волшебники, по слухам, могут зачаровывать взглядом и, чтобы лишить их силы, надо завязать им глаза. У Вали не было ничего похожего на повязку, зато имелась седельная сумка, из которой он вынул веревку. И когда он приподнял голову волкодлака, чтобы надеть на него мешок, то заметил нечто весьма странное.
Этот молодой человек был невероятно похож на самого Вали. Лицо у него было обветренное и худощавое, волосы росли спутанной копной, но борода была редкая, как у Вали, и черты лица в точности повторяли его собственные. Вали содрогнулся. Это настоящий оборотень.
Он надел мешок на голову волкодлаку, стараясь не касаться магической волчьей шкуры, отдышался и велел себе успокоиться. Правда ли, что это оборотень? Вполне вероятно, решил Вали, что человек просто похож на него. Темноволосых людей он встречал редко. Может, они все похожи друг на друга. Браги рассказывал, что жители далеких западных островов темноволосые и отличить одного от другого просто невозможно. Еще он рассказывал, что от них воняет, — от этого-то воняло точно.
Вали подумал еще немного. Он слышал от заезжих торговцев легенды о двойниках, злобных духах, которые копируют чью-нибудь внешность. Вали никак не мог вспомнить, для чего это делается, однако же ясно, что ничего хорошего встреча с такими двойниками не сулит. Он постарался успокоиться. Сказал себе, что просто устал. Неудивительно, что ему мерещится всякое. Чем быстрее он вернется в дом Двоеборода, тем лучше. И принялся седлать лошадей.
Вали понятия не имел, как полагается перевозить волкодлаков, поэтому руководствовался интуицией. Он поставил пленника на ноги и перекинул через седло. Связал руки с ногами, пропустив веревку под животом лошади, и затянул узел у волкодлака на талии. Затем обмотал оставшийся конец веревки вокруг луки седла. Все это время волкодлак был вялым и безжизненным, словно мертвый. Вали подергал и потолкал его, убеждаясь, что пленник привязан надежно.
Удовлетворенный результатом, сын конунга привязал поводья лошади, везущей пленника, к седлу своего коня, сел верхом и тронулся в обратный путь.
Глава 16
ВСТРЕЧА
Новость о возвращении Вали распространили крестьяне с дальних усадеб, и жители Эйкунда собрались целой толпой, чтобы приветствовать героя и проводить его в дом Двоеборода.
Вали направился прямиком туда, не заезжая к Дизе. Он расспросил о ней первого же встреченного им крестьянина и узнал, что Диза совсем плоха. Если он зайдет к ней сразу, потрясение может оказаться слишком сильным, лучше подождать, пока утихнет общее волнение, вызванное его приездом. Но он все-таки отправил к знахарке гонца с доброй вестью. Дети бежали перед его лошадьми, кричали, улюлюкали, величали его героем. Некоторые трогали волкодлака, когда они проезжали мимо, некоторые швыряли в него грязью и проклинали. Женщины тоже осыпали пленника градом оскорблений и били палками. Вали приказал им прекратить, потому что они пугали лошадей. Мужчины стояли, сложив руки на груди, покачивали головами и усмехались в бороды. Они ошиблись в Вали и, кажется, теперь с радостью признавали свою ошибку. Несколько крестьян выступили из толпы с ножами, угрожая убить волкодлака на месте. Вали вынул меч, и они попятились. Вали сказал им, что они славные викинги, но если хотят убить волкодлака, пусть пойдут и добудут своего.
На дорогу домой у Вали ушло две недели. Возвращаться было труднее, чем ехать в горы. Покидая Эйкунд, Вали пребывал в состоянии транса, ему не приходилось думать, выбирая направление. На обратном пути ничто ему не помогало, и дорогу приходилось искать самому. Однако он узнавал местность, по которой уже проезжал, и северное лето сохранило его следы: отпечатки конских копыт, смятые кусты, навоз, оставшийся на местах стоянок. Вали даже удалось немного сократить путь, нанимая рыбаков, чтобы те перевозили его через фьорды. Увидев его пленника, рыбаки не брали денег, радуясь, что Вали избавил их от опасного соседства.
Но были и трудности. Человек-волк через день очнулся, и Вали пришлось догонять его лошадь, которая понесла, испугавшись пинков и толчков. Вали заговорил с пленником, и тот немного успокоился, смирившись с судьбой, как это бывает у животных. Вселяло тревогу и постоянное присутствие волков. Днем Вали их не видел, хотя и чувствовал, что за ним внимательно наблюдают, зато в долгие сумерки слышал на холмах их голоса. Он ожидал, что волкодлак станет им отвечать. Вали знал, что маги подобного рода вроде бы возглавляют волчьи стаи. Он решил, что, если оборотень позовет на помощь, придется его убить. Но пленник хранил молчание.
Было нелегко и расседлывать лошадей на ночь, и каждое утро снова взваливать пленника в седло, но, если не считать этих неприятностей, путешествие прошло гладко. Они проезжали мимо крестьянских усадеб, и Вали просил его накормить. Хозяева щедро делились с любыми проезжими, но, увидев, что Вали везет разбойника, они, как и рыбаки, приходили в настоящий восторг. Крестьяне охотно угощали Вали, и тот прекрасно питался.
Сначала Вали даже обрадовался, увидев, что от постоянного трения о седло у волкодлака на боку появилась язва. Он давал ему попить, немного, только раз в день — хотя никогда не снимал с него мешок, — но не кормил. Если пленник вдруг освободится, он не сможет как следует сражаться и бегать от слабости. В глубине души Вали даже склонялся к мысли, что лучше бы ему уморить человека-волка голодом. Но в итоге Вали решил, что выгоднее все-таки предстать перед ригирами героем. Пусть это ложь, но он сумеет завоевать уважение викингов, и его жизнь сделается проще. За неделю до возвращения домой Вали начал подкармливать волкодлака, давал ему больше воды и даже сажал в седле прямо. Ему хотелось, чтобы его пленник казался могучим, когда они вернутся, чтобы сам он мог купаться в лучах славы.