Хранительница Хаоса 2
Шрифт:
Себастьян внимательно наблюдал за мной и был напряжен. Очевидно, мой вчерашний всплеск силы обеспокоил его, и он опасался повторения.
Рид, увидев меня, тоже напрягся, но когда я сообщила, что пока не вспомнила ничего нового и подарила герцогу самую обаятельную из своих притворных улыбок, он немного расслабился.
Ох, и зря он расслабился. Когда я увидела за столом ту самую Диану с победной улыбкой, в моей голове сложился нехитрый, но очень коварный план. Ридгар боялся свадьбы как огня и затеял всю эту историю с фиктивными отношениями, чтобы его не женили. Что ж, дорогой, моя месть будет сладкой.
Завтрак
"Ваше Величество, в Столице очень жарко последнее время. После свежего климата в Савояре меня все чаще беспокоят недомогания. Целитель говорил, что спокойствие и свежий воздух должны благотворно подействовать на мою память и здоровье в целом", — обратилась я к Королю.
"Вы хотите вернуться в Савояр, Алесандра?" — вопросительно посмотрел на меня Король, и в зале воцарилась тишина. Все внимательно начали наблюдать за нашей беседой, чего я и добивалась.
Я подарила Королю обворожительную улыбку. "Не совсем. После того, что произошло вчера, я бы не хотела находиться вблизи разлома. Я подумала, что свежий морской воздух и тишина без столичной суеты помогут мне быстрее оправиться и все вспомнить. Я хочу отправиться к морю."
Король задумался и кивнул. "Думаю, это неплохая идея. У меня есть резиденция в нескольких часах езды от Столицы. Я распоряжусь, чтобы вам подготовили покои. Герцог Флер будет вас сопровождать", — заключил Король.
Я улыбнулась еще шире, боковым зрением заметив, как напрягся Себастьян при упоминании Рида, и как удовлетворенно смотрел на меня герцог. Еще бы, удобно — ничего не помнящая невеста, а вдали от всех он наверняка попытается выкрутиться, когда память ко мне вернется. Но у меня немного другие планы.
"Не стоит беспокоиться, Ваше Величество. Я знаю, куда мне хотелось бы отправиться. Там никто меня не знает. Я познакомилась с замечательной женщиной, у которой однажды останавливалась. Она с удовольствием меня примет. Это место находится в небольшом поселении, женщина одинока и живет на отшибе возле леса. Лучшего места для спокойного отдыха мне не найти", — сказала я, посмотрев на короля, затем перевела взгляд на озадаченного Рида и улыбнулась ему мило. Герцог в ответ расплылся в улыбке, и я продолжила давить на короля новостями.
"Я думаю, герцогу не стоит меня сопровождать", — снова посмотрела я на короля. Кристоф напрягся.
"Почему? Разве вы не желаете провести время с женихом после длительной разлуки?" — вопросительно изучал меня король, понимая, что я что-то задумала.
"Признаюсь честно, Ваше Величество, меня утомил статус невесты герцога", — я перевела взгляд на советника, и он, кажется, поперхнулся вином, а у кого-то со звоном упал столовый прибор. Все ошарашенно уставились на меня. Себастьян настороженно наблюдал за мной, сузив глаза. А я продолжила свою игру, выдержав драматическую паузу.
"Мы с герцогом давно помолвлены, и я думаю, пора делать следующий шаг. Помнится, наша свадьба уже была запланирована, но ее отложили на неопределенный срок. Так вот, мне не хочется больше ждать.
Король откашлялся. "Вы уверены, моя дорогая? Помнится, есть определенные обстоятельства, и вы не хотели спешить", — растерянно спросил король.
"Абсолютно уверена, Ваше Величество. Меня устроит свадьба ровно через месяц от сегодняшнего дня. Рид?" — посмотрела я на герцога. Решится ли он отказать мне при всех советниках или не отступит? Помнится, он согласился хоть завтра в храм. За свои слова нужно отвечать. Я улыбнулась своим мыслям, хотя Рид принял мою улыбку на свой счет.
"Я сделаю все, как вы пожелаете, миледи. К свадьбе все почти готово. Это честь для меня стать вашим мужем. Не вижу причин, чтобы откладывать наш союз", — сказал Рид и улыбнулся. Правда, улыбка вышла немного натянутой, а в его глазах была настороженность. Герцог был умен и чувствовал, что есть подвох, но не мог понять, в чем именно.
Король всплеснул руками и тоже улыбнулся. "Что ж, значит, примите за мою королевскую волю. Через месяц состоится свадьба..." Король хотел назвать наши имена, как официальный указ, но я его опередила.
"Свадьба герцога Ридгара Флера и его возлюбленной", — поправила я короля. Кристоф удивленно выгнул бровь.
Я объяснила: "Сделайте мне небольшой подарок, Ваше Величество, чтобы избежать не самых приятных для меня воспоминаний и ассоциаций". Я будто случайно посмотрела на Себастьяна, который сидел и прожигал меня взглядом, понимая, что я затеяла какой-то фарс. "Я бы пожелала, чтобы везде было указано именно такая формулировка: 'Свадьба герцога Ридгара Флера и его возлюбленной'". Звучало вполне правдоподобно, ведь приглашения на свадьбу с Себастьяном я лично сожгла в камине своей спальни.
Кристоф это знал, так как несколько пачек я отправляла в камин по одной во время его визита в Савояр, когда он пытался мне что-то объяснить и привести в чувства. Я тогда сидела в кресле, пока король мерял шагами мою комнату, и кидала листки по одному в камин, а по щекам текли не высыхающие сутками слезы.
Я посмотрела на короля. Похоже, он тоже вспомнил тот случай с пригласительными и с сочувствием сжал мою руку, тихо сказав: "Понимаю, дорогая. Именно так мы и напишем. Никаких ассоциаций и воспоминаний."
Я только кивнула. Подделывать подходящие от воспоминаний слезы не было необходимости.
Я посмотрела на Себастьяна, который стал свидетелем спектакля, и не отводила взгляда от его настороженных и удивленных глаз. И похоже, это разбудило в Риде чувство собственничества.
"Свадьба будет достойна прекрасной невесты", — подал голос герцог, и я оторвала взгляд от принца, переведя его на герцога и улыбнувшись.
"Я верю в вас, герцог", — тепло улыбнулась я своему "жениху".
"Что ж, завтрак вышел насыщенным. Всем спасибо за компанию", — сказал король, давая понять, что обсуждения закончены и выпроваживая Себастьяна. Прощаясь с принцем и чувствуя его напряжение, я слегка подмигнула ему, показывая, что все прошло по задумке. Он сузил глаза и покачал головой.