ХРАНИТЕЛЬНИЦА
Шрифт:
– Понимаешь, ты привык к раз и навсегда заученным движениям. По твоему мнению, на тот или иной выпад я должна отвечать раз и навсегда заученным приемом. Я же предпочитаю свою технику, которая заключается в полной импровизации в зависимости от конкретной ситуации. Я порой и сама не могу сказать, какой поставлю блок на тот или иной выпад.– Выдав эту заготовленную информацию, я затаила дыхание, прокатит или нет.
Зарст задумчиво закусил губу, переваривая мою информацию.
– Я как-то не рассматривал такой вариант. Может быть, ты и права, по крайней мере, есть смысл попробовать на тренировках этот подход.– Напряженное недоверие ушло из его глаз, хотя где-то в их глубине осталась
Со второго этажа спустился купец и направился прямиком к нашему столику. Я насторожилась. Договоренность договоренностью, но мало ли как у них здесь принято.
– Так, Зарст, к утру чтоб все были в состоянии продолжать путь. Отвечаешь лично за каждого. Теперь насчет вас, девушка.– Махлюнд оценивающе окинул меня взглядом.– Хотелось бы более подробно обсудить наше дальнейшее совместное путешествие.
Зарст сделал незаметный знак рукой, и столик сразу опустел. Остались только мы втроем – я, Махлюнд и Зарст.
Моментально прибежала служанка, смахнула крошки со стола и убрала пустые тарелки. На столе появился большой мясной пирог с одуряющим ароматом свежей выпечки, а также новый кувшин с вином и чистые кружки.
Дождавшись, пока служанка отойдет, купец продолжил, тщательно подбирая слова:
– Я свое слово держу. И, если пообещал в случав проигрыша позволить тебе и твоим друзьям продолжить дальнейший путь в составе нашего каравана, то так оно и будет. Однако я не обещал обеспечить тебе защиту, предоставить возможность ехать в нашем обозе или выделить лошадей. Также я не обязан обеспечивать кормежку и прочие блага. – Махлюнд замолчал и выжидающе посмотрел на меня.
Я внутренне усмехнулась. Как все это знакомо. Ну что ж, здесь я не новичок и удивить меня чем-то будет крайне сложно.
– Уважаемый Махлюнд, никто и на говорил, что мы собираемся сесть вам на шею и свесить ножки. Более того, у меня есть встречное предложение к вам, как к деловому человеку. Мой трарг может решить вопрос с питанием вашего каравана, по крайней мере, с тем, что касается свежей дичи. Более того, как вы уже убедились, я могу выступать в составе вашего каравана как полноценная боеваяединица, также, как и мой спутник. Единственным балластом, но, надеюсь, это не будет такой уж большой проблемой, будет мой двоюродный братец. Что вы скажете на мое предложение? – Я уверенно посмотрела на купца, прекрасно понимая, что от такого предложения он вряд ли откажется.
Действительно, Махлюнд воспрянул духом, и при таком раскладе уже не он получался моим благодетелем, ведь в составе каравана мы отправимся по-любому, а вроде как я сделала ему царский подарок. Еще бы, существенно съэкономить на питании такой прорвы народа, получить задарма двух воинов в охрану каравана, да еще и боевого трарга в придачу – о таком он не мог даже мечтать. С охраной из боевых траргов ходили только караваны, перевозившие особо дорогие грузы (драгоценности и шахремские ткани, которые шли на вес золота). Ни один здравомыслящий бандит никогда не полезет на такой караван, если еще хочет походить по этому свету в качестве живого человека, а не свежеприготовленного зомби, и то, если очень повезет. Потому как в виде трупа ходить будет затруднительно.
– Ну если так, то все вопросы снимаются, и вы можете пользоваться всеми благами, как и любой другой полноправный член каравана. Единственно, нормальную лошадь здесь не раздобыть, а своих лошадей, я смотрю,
Ничего себе купец расщедрился. Как же я на лошади поеду, если никогда на ней и не каталась. Нельзя же сказать, что умеешь ездить, пару раз в летний день прокатившись на пони по кругу в парке? Так и не сумев ничего придумать, я в ужасе стала представлять во всех красках, как завтра залезаю на здоровенного конягу, а потом с грохотом падаю с него, как мешок с костями. Интересный расклад получается: махать мечом меня в нашем поместье научили, а ездить на лошади – единственно приемлемом здешнем транспорте, не считая кареты, научить забыли? Что же такое придумать, чтоб звучало поубедительней? Ведь даже при всем моем желании за одну ночь я вряд ли овладею этим искусством. И тут меня осенило. Прокатит не прокатит, а попробовать надо. Достоверно изобразив смущение, я легонько кашлянула, привлекая к себе внимание разговорившегося купца.
– Мне ужасно неудобно вас прерывать, но тут появилась небольшая проблема. – Я нервно начала накручивать на палец прядку своих волос, изображая полную дуру. Думаю, что это по-любому не помешает, все равно каждый мужик и так считает себя пупом земли, и, лишний раз показав их превосходство, я вернее добьюсь к себе нужного расположения, будь я хоть в тыщу раз их умнее, сильнее, хитрее и так далее.
– Не смущайтесь, милая Лика. Мы вас внимательно слушаем. – Купец поощрительно кивнул мне головой.
– Дело в том, что в детстве я страдала одной неприятной болезнью. Она называется аллергия, и проявлялась она исключительно тогда, когда я подходила к лошадям ближе, чем на пять шагов. По этой причине меня так и не смогли научить езде на этих благородных животных. Мне бы очень не хотелось быть вам в тягость, и я сочла честным заранее предупредить вас об этой моей проблеме. Сейчас я абсолютно здорова, но преждевременная кончина моего горячо любимого папочки не позволила восполнить этот пробел в моем образовании. – Сделав вид, что ужасно смущена, я скромно потупила глазки, из-под ресниц внимательно всматриваясь в своих собеседников в ожидании реакции на свои слова.
Махлюнд озадаченно нахмурился и переглянулся с Зарстом.
– Что-то я никогда не слышал о такой болезни. И как же она проявлялась? – Зарст недоверчиво смотрел на меня, как на какую-то диковинку. Видимо, для него было в новинку, чтобы кто-нибудь, живя в мире, где единственным средством передвижения являются лошади, не умел ездить на них.
Ладно, врать так врать по полной. Все равно никто не сможет проверить мои слова, а чем неправдоподобнее вранье, тем быстрее люди в него верят. Собравшись с духом, я начала фантазировать:
– Когда я была маленькой, в деревне, на окраине нашего поместья, жила одна старая ведьма, и мой отец как-то умудрился с ней поругаться. Вот с тех пор и поразила меня эта непонятная болезнь. Что только ни делал мой папаша, ничего не помогало. Как только я подходила к какой-нибудь лошади близко, на моем лице появлялись красные пятна, и их становилось все больше и больше. К счастью, прямо перед своей смертью, в наше поместье забрела другая колдунья, первую-то папаня сгоряча повесил. Вот она-то и помогла мне избавиться от моего недуга, за очень круглую сумму. Я ведь любимая дочка у отца была. К сожалению, вскоре после этого я осталась круглой сиротой, без прав на наследство, – Я притворно всхлипнула, стараясь не особо перебарщивать, а то еще примут за кисейную барышню. Хотя это затруднительно, после того как я так лихо махала мечом, но чем черт не шутит.