Хроники Мастера Ли и Десятого Быка. Трилогия
Шрифт:
– Ко всем чертям такую службу, – проворчал он.
– Чего жалуешься? Разве у нас бывает другая, провались она в ад, – прорычал другой голос, и еще одна солдатская голова появилась рядом с первой.
– Ты помнишь, нам обещали, что мы будем на хорошей стороне, – сказал первый.
– Точно, а в результате? Здесь мы видим эту проклятую луну, а что видят парни на другой стороне? Деревенщину Хуна, вот что, а мы даже не слышим ни одного слова.
– Ха, все что мы можем слышать – как они рассказывают об этом. И все повторяют, что это самая великолепная штука, которую они видели в жизни. – Второй солдат недовольно сплюнул и пошарил рукой в одежде. – Вот. Мы ее заслужили.
Я
Они так и сделали, и, как мне показалось, простояли там много часов. Луна двигалась не туда, тень от водосточной трубы становилась все уже и уже, и вскоре под моими сандалиями не осталось и клочка темноты. Еще несколько минут, и Мастеру Ли придется принимать очень тяжелое решение, потому что если солдаты увидят нас, придется их убить. К счастью, до этого не дошло. Они выбросили фляжку наружу, сами вернулись в коридор, и он с облегчением сказал, – Пошли. Если у сейфа не слишком мудреный замок, у нас есть немного времени.
Я быстро прыгнул внутрь, и когда я оказался на южной стороне, взрыв хохота едва не впечатал меня в стену. Посмотрев вниз, я ясно увидел фургон и сцену, и сообразил, что как раз сейчас заканчивается первое действие. Деревенщина Хун достаточно длинная пьеса, и кукольник разбил ее на два действия, чтобы дать себе отдохнуть. Конец первого действия – сама знаменитая сцена пьесы, и в ней вообще нет ни одной строчки диалога, хотя она занимает почти треть от первой половины.
Дело происходит в Доме Радости Матушки Сянь, куда Фу-мо и Фу-цзин принесли украденную свинью. Судья По, который слегка оторвался от конфуцианских стереотипов, сообразил, что с его женой что-то случилось и ищет ее именно там. А она преследует Деревенщину Хуна, который, в свою очередь, преследует свинью. Действие происходит в длинном коридоре, на обе стороны выходят множество дверей.
Судья По нагибается, смотрит в замочную скважину, потом с ужасом отпрыгивает назад, прижав одну руку к глазам, а второй махая в воздухе. В это мгновение открывается другая дверь и оттуда вылетают Фу-мо и Фу-цзин, неся на руках свинью. Они пересекают коридор и бросаются в дверь напротив, а Судья По склоняется перед другой замочной скважиной. Из комнаты, из которой выбежали жулики, появляется Деревенщина Хун, за ним жена Судьи По, а за ними клиент борделя, благочестивый бонза, в компании очаровательной юной девушки по имени Потерявшийся Цыпленок.
Ни на ком из них нет и клочка одежды, и последние двое глядят похожими на блюдца глазами, как женщина и Деревенщина Хун ныряют в противоположную дверь. Судья отшатывается от очередной замочной скважины, опять закрывает глаза рукой, дверь за ним открывается, появляются жулики, свинья, Деревенщина и жена судьи, за которыми идут благочестивый Дао-ши и другая юная девушка, которую зовут Пио-Шень (нужно лишить девственности). На этих тоже нет одежды и их глаза тоже похожи на блюдца. Клиенты и женщины остаются в коридоре, судья нагибается к очередной замочной скважине, двери открываются и закрываются, люди мечутся взад и вперед, и постепенно коридор Дома Радости Матушки Сянь наполняется самыми напыщенными и самодовольными типами империи, голыми, которых можно различить только по шляпам и которые охотятся на свинью Деревенщины Хонга.
Я описал эту сцену в деталях для того, чтобы объяснить откуда взялся громовой хохот, впечатавший нас в стену и прокатившийся по всей башне. Потом хохот смешался со свистом и аплодисментами, и эхо от всей этой смеси пошло гулять по всему дворцу. И только тогда, когда я взобрался на уровень личных покоев великого хранителя,
82
Балясины – вертикальные элементы лестницы, представляющие собой опорные стойки для крепления перил и поручней.
На одной из картинок демонов-богов, которые показал нам Небесный Мастер, был нарисован Чу-Куан, « сумасшедшая собака», пес без головы, и именно он несся прямо на нас. В последний момент великий хранитель ухитрился отпрыгнуть в сторону, развернуться и броситься обратно в комнату. Промахнувшийся пес тоже развернулся, и в этот момент я его разглядел. Его голова не была обрублена, нет. Серые волосы падали с толстой шеи, которая кончалась ничем. Как если бы он появился на свет без головы, но я отчетливо слышал лай. Как можно лаять без головы?
И, кстати, как можно кусать, рвать или разрывать на части без зубов? Я поднялся немного повыше и увидел большую часть комнаты. Повсюду валялись остатки стражников, как если бы стая тигров разорвала их на куски. Кровь заливала пол, лужи крови, и, насколько я мог видеть, у большинства трупов было перегрызено горло. Лай стал громче. Безголовая тварь вовсе не охотилась на великого хранителя, внезапно сообразил я, она гнала его в совершенно определенное место, к тяжелым портьерам другого окна, и эти портьеры распахнулись. За ними находилась огромная собачья голова без тела, с зубов капала кровь, голова качнулась вперед, зубы сомкнулись и Великий Хранитель Гусиных Ворот превратился в беспорядочную груду кровавых остатков.
Но в комнате был кто-то еще. У дальнего окна стояла темная тень. Она шагнула вперед, встала на подоконник, потом внезапно повернулась и взглянула на нас. Тот самый человек-обезьяна, кошмар, превратившийся в реальность: серебряно-серый лоб, алый нос, блестящие голубые щеки и желтый подбородок. И конечно в руке он держал ту самую клетку, которую так страстно желал Мастер Ли. Одним быстрым движением тварь скользнула за окно и исчезла.
Меня ослепила яркая вспышка. Когда зрение прояснилось, в комнате не было ни тела собаки, ни головы, взрывы смеха по-прежнему поднимались в небо, а сквозь луну медленно летел большой белый журавль.
Тринадцатая глава
Мастер Ли приказал мне забраться на верх балюстрады, соскочил с моей спины и вошел в комнату, насколько возможно избегая ступать по крови.
– Господин, но клетки уже нет! – крикнул я, хотя мне хотелось шептать. Увы, но даже крик едва перекрывал смех, грохотавший на дворе. – Скорее всего я не смогу схватить этого монстра. Он бегает по стенам быстрее, чем я по полю, и разве я умею летать, чтобы схватить журавля?